10-ITINERAIRES RUPESTRES

 

I-PREAMBULE:

Mais quelle idée de s’intéresser à ces traces !…

  1. On m’a souvent suggéré de m’intéresser à autre-chose de « plus gratifiant, plus productif, plus joli, moins passéiste »,           alors, je conseille vivement de se reporter à cet article de C.PILLER , paru au   « Los Angeles Times » et repris par -« Courrier International »-2006-pages 815-855 ,sous le titre:

   « De gigantesques pyramides au dessus des poubelles nucléaires »

                 Ce titre provocateur souligne le défi suivant: comment baliser ces  dépôts,pendant des milliers d’années en informant clairement nos descendants?-

  C’est là qu’intervient:

l’Art Rupestre en tant qu’outil de COMMUNICATION fiable, durable…   

                      Notre éducation nous amène à parcelliser nos jugements au point que, lancer un pont entre la connaissance du passé  et le présent, à fortiori le futur, nous semble impossible,sinon délirant; c’est ainsi que l’on passe majestueusement à côté des bonnes idées, des opportunités, de la ré-appropriation, de la re-création ou simplement, de références.

En filigrane dans tout ce travail , c’est bien de communication qu’il s’agit; en contradiction quasi complète avec notre vanité qui fait que l’on s’extasie naïvement sur nos techniques modernes en confondant allègrement le transport de l’information  avec la communication.

Cet itineraire sera volontairement illustré de documents strictement ubayens.Et, s’il est en apparence disparate ,c’est pour mieux situer l’importance des traces de ces vallées,dans un courant mondial de curiosité et d’intérêt pour un mode de communication qui semble éternel.

Fig 256:  « O », trois points verticaux et « S »; qui sait aujourd’hui lire cette trace ?

C’est au photographe BRASSAI ,que l’on doit l’approche moderne du graffito par la photo sans-doute, mais aussi par  des textes pertinents , puis à Emmanuel ANATI  celle des gravures préhistoriques du VAL CAMONICA, entre-autresA côté des travaux scientifiques, il y a  peu d’ouvrages  introductifs,éclairants , à l’exception de:

*  « NAQUANE  » de Claude .ROY et E.ANATI,

  **  SUI SENTIERI DELL’ARTE RUPESTRE. » d’Andrea ARCA et  Angelo FOSSATI , 

  *** LES GRAFFITI DU CALVADOS »  de J.WURMLINGER       

-BRASSAI- « GRAFFITI »– Flammarion-1965-1993- Ouvrage épuisé.

-Cl. ROY-E.ANATI: « NAQUANE »-Clairefontaine-Lausanne-1966Ouvrage épuisé-  

Un très beau texte servi par d’admirables photos, tout comme l’ouvrage de Brassaï.  

  « Ces roches gravées semblent en effet accomplir l’étrange tâche historique dont l’homme préhistorique, inconsciemment, les avait chargées: par leur intermédiaire, le passé se relie au présent et laisse entrevoir l’avenir »-E.Anati.

-A.ARCA-A.FOSSATI: « SUI SENTIERI DELL’ARTE RUPESTRE »–  CDA Editeur-Turin-1995- En langue italienne-                                       Du  Mont Bego au Val Camonica un guide précis et clair des sites visitables de l’arc alpin, un modèle du genre. Peu de spécialistes savent se mettre ainsi à la portée du public.

-J.WURMLINGER –« LES GRAFFITI DU CALVADOS »

Quelques exemplaires disponibles: (s’adresser à: leroy.wurmlinger@orange.fr)-

Les graffiti de Normandie (14) sont relativement bien connus; cet ouvrage réalisé avec un bel enthousiasme révèle la richesse du patrimoine gravé et a la sagesse d’intégrer les traces modernes, y compris celles des combattants du débarquement de 1944.                                                                                                                                     Un témoignage vivant et un regard  attentif ,une  parfaite illustration du travail d’une autodidacte éclairée.

Enfin, une visite du MUSEE DES GRAFFITI  de VERNEUIL EN HALATTE permettra de mesurer la richesse, la variété, la verve de ce patrimoine.  son fondateur Serge RAMOND a joué un rôle de pionnier ,tout comme  Henri CAHINGT ( Graffiti Dieppois) et LOïC BUCHERIE (La Rochelle).

MUSEE DES GRAFFITI: MUSEE DE LA MEMOIRE DES MURS-Place de Piegaro-60550-VERNEUIL EN HALATTE

 

Fig 257-Un sens aigu du temps: A gauche l’année est vraisemblablement 1984 (graphie distincte de celle de 1934).

II-Voici enfin, une sélection des sites , associations et travaux les plus accessibles.

1-L’UBAYE

Il n’existe pas de guide, il faut explorer , voire recourir à un guide local sensibilisé à cette thématique.

P.MARTEL in « L’HOMME ET LE MOUTON dans l’espace de la transhumance »-1994-GLENAT-pp 63-90 .Ouvrage épuisé.

« Les gravures de l’Ubaye-Regards sur un patrimoine historique peu connu »  

Il s’agit d’un texte fondateur qui a le mérite, outre la présentation de documents inédits, de proposer des méthodes de travail originales auxquelles « Ubaye Rupestre » doit , certes,beaucoup, mais qui pourraient être valablement appliquées à bien d’autres thématiques..

Ph.LACHAL-Cl.NIEDERLENDER: « MARQUAGES,INSCRIPTIONS, GRAFFITI, PEINTURES MURALES MILITAIRES en Briançonnais et Haute-Ubaye-Editions du Fournel- 2009-

Un inventaire détaillé et richement illustré des traces militaires du XIXe S à nos jours.

E.BRETEAU-« ROCHES DE MEMOIRE-5000 ans d’art rupestre dans les Alpes »

-Editions  Errance-2010-                                                                                           Un livre d’Art  qui couvre les zones gravées du Mont Bego au Valcamonica accompagné de notices des spécialistes de ces divers sites.

Quelques pages sont consacrées à l’Ubaye.Fig 258-La sobriété et le sens esthétique inné ,du graveur.

2-LE QUEYRAS: Un village pionnier a pris conscience précocement de l’intérêt de son patrimoine gravé, sans-doute sensibilisé par une gravure vengeresse portant les imprécations d’un riverain envers un torrent particulièrement agressif et vagabond:

« BOUCHER (*),SI MON PIED NE S’EBRANLE PAS,MA TETE NE TE CRAINT PAS,J’AI QUATRE TOISES SOUS MOY,JE ME MOCQUE DE TOY »    

                      (*) Il s’agit du nom du torrent .

ABRIES: CIRCUIT DE DECOUVERTE: » LES PIERRES ECRITES » -ABRIES            Parc naturel régional du Queyras-1993

Tout comme l’Ubaye, le Queyras est riche en traces rupestres, à commencer par celles des exploitants antiques de ses mines de cuivre.Une association: « Queyras Nature »,envisage leur recensement.

3-LA HAUTE MAURIENNE:

AUSSOIS: PARC DES LOZES: un parc d’accès aisé,riche et bien conçu qui mériterait un descriptif écrit plus développé, mais c’est pratiquement le cas de tous les sites à l’exception du VAL  CAMONICA.                                                                                           Ici,la meilleure lisibilité des gravures est au coucher du soleil,..ou par temps de pluie.

Fig 259-« 1885 RICHARD JEAN BAPTISTE » orne son cartouche de deux conifères stylisés, un acte gratuit ?. Un infime ressaut protège la partie gauche de la gravure du ruissellement dont les effets sont rapides et pas nécessairement corrélés à une pollution moderne.(restitution en négatif et fausses couleurs)

4-ALPES MARITIMES

LA VALLEE DES MERVEILLES-Mont BEGO  Avec le Val Camonica, c’est LE pôle  d’intérêt des gravures de l’arc alpin.             La meilleure stratégie est de commencer par la visite  du

        MUSEE DES MERVEILLES, de TENDE,

puis de se faire accompagner ( c’est quasi obligatoire) et…de prendre son temps en rusant avec les orages.                                     Comme pour tous les grands sites on vous assènera des chiffres, des dates et surtout beaucoup de belles histoires et théories, les sites Internet  en débordent…                                                                 A vous de vous imprégner de l’ambiance de ces cohortes de cornus piquetés , qui sont accompagnées de beaucoup d’autres traces, plus discrètes, tout aussi intéressantes,à découvrir par vous-mêmes.

H.de LUMLEY:LE GRANDIOSE ET LE SACRE, GRAVURES RUPESTRES PROTOHISTORIQUES ET HISTORIQUES DE LA REGION DU MONT BEGO »-Edisud-1995-

Le très savant ouvrage de référence.

N.MAGNARDI-E.BRETEAU : « ROCHES CONFIDENTES »-Editions Images en Manoeuvres-2005- Ont traité avec une grande qualité la contribution des bergers à ce patrimoine gravé.

 

 

 

 

Fig 260-261-La Fantasia des bergers , à droite restitution en fausses couleurs.

5-EN PROVENCE:

Les monuments en pierre sèche: bories et bergeries portent fréquemment des traces au crayon ou des incisions au couteau dont l’intérêt est souvent inégal, mais , comme en Ubaye, leur recherche est encore loin d’être systématique.En fait ce sont souvent les fermes et les granges qui apportent les documents les plus évocateurs.

GRAFFITI écrits et recensés dans une cabane de Ferrassières-J.Laffite, sur le site pierresèche.com

H.BLOND « PARCOURS POETIQUES DU BERGER ALBERT »-L’Edition à façon-2012 Un parcours d’enquête et de découverte en Montagne de Lure associé à des témoignages vivants et bien choisis..

LE SITE DE LA « PIERRE ECRITE »:Tout près de Sisteron,en direction de St Geniez. Cette inscription romaine est  techniquement,un très beau document , aux antipodes des gravures et graffiti, puisqu’il s’agit d’un texte très officiel.                                      Un texte qui m’a toujours fait penser à ces panneaux publicitaires du type: « ICI une future résidence etc… » ,ce qui est peut être vrai , puisque la fameuse « Theopolis »-La Cité de Dieu- n’a jamais été retrouvée.                                                                                                 Ce document constitue un repère utile, en comparaison à la fraîcheur de toutes ces modestes traces qui nous occupent.

LES CARRIERES DES BAUX (Comme la plupart des carrières) constituent un musée des graffiti des carriers et des marginaux de toutes les époques.

 

Fig 262- « VINAY MARTIN… »Un homonyme du héros révolutionnaire ?- Qui connaît son histoire aujourd’hui? La date est incomplète: 19…?.

6-LE PONT DU GARD a été et reste un point de passage obligé ,pour les Compagnons du Tour de France; leurs traces ont été relevées il y a déjà un moment, espérons qu’accompagnées de commentaires éclairants, elles seront un jour présentées au public.

Les gravures du Pont du Gard, de St Gilles, de la Ste Baume consacrent des rites de passage et aussi un hommage à des modèles de perfection dans la pierre et dans l’Esprit.

Voir également  le site de « l’Académie du pont du Gard ».

7-ST GILLES DU GARD: La » vis de st Gilles » porte des traces nombreuses et remarquables des Compagnons.                                 Consulter en bibliothèque « Les Marques compagnonniques de passage » de J.L-VAN BELLE- Illustra-1994-

8-GROTTE DE PAIR-NON -PAIR-(Près de Bourg sur Gironde): C’est un des sites préhistoriques rupestres français les plus accessibles et les plus pédagogiques.

L’impact de l’éclairage sur la lisibilité des gravures est saisissant,et l’histoire de François Daleau, son inventeur, est exemplaire.                Visite par petits groupes, sur réservation)

9-MUSEE DE MARSILLY-17127- MARSILLYUn des rares musées des graffiti,qui présente entre autres, une collection de moulages de gravures de bateaux.

10-LA ROCHELLE:

La » tour de la lanterne » porte les traces de corsaires et marins anglais prisonniers.                                                                                                               Derrière le foisonnement de ces traces il y a des histoires vraies ,à faire pâlir un Alexandre Dumas…Leur mise en valeur et leur respect seraient les bienvenus.

11-BROUAGE: Les fortifications offrent un cadre idéal pour une chasse aux traces des marins , soldats et prisonniers.

Fig 263- Prestige militaire.

12-CHAMBORD: Ce château illustre mieux que tout autre le passage de la fonction défensive aux fonctions symboliques du pouvoir  temporel et du pouvoir de l’imaginaire associés à une fonction  ludique évidente.                                                                    La complexité de ses agencements incite au jeu et son matériau tendre, le tuffeau, porte des centaines de traces…C’est ici, selon la tradition ,que le Roi François Ier aurait tracé au diamant, sur une vitre ce graffito  célèbre:

« SOUVENT FEMME VARIE, BIEN FOL EST QUI S’Y FIE »…    

qui tempère l’image convenue de ce monarque papillonnant.

13-BRETAGNE: Comme à Pair-Non-Pair, deux sites préhistoriques encore provisoirement accessibles constituent une bonne introduction aux traces rupestres: LARMOR-BADEN: GAVR’INIS et LOCMARIAQUER (Dolmen des Pierres Plates), à lire avec l’aide de S.CASSEN.

S.CASSEN: « Exercices de stèle« -Editions Errance-2009-

L’archeologie moderne a singulièrement évolué dans sa lecture des traces, comme peuvent en témoigner les travaux de: S.CASSEN,R.BRADLEY,C.CHIPPINDALE,E.ANATI,A.ARCA…

14-NORMANDIE:

-LE REBUS DE L’EGLISE DE ST GREGOIRE DU VIEVRE,    tout près de l’Abbaye du Bec-Hellouin mérite une visite. Le mur Sud présente un rébus réalisé en mosaïque grossière de silex noir-cassé, enchassée dans le calcaire.

Avec les géoglyphes,c’est un des multiples avatars de la roche employée en tant que support de communication.

-LES EGLISES: De Dieppe à l’embouchure de la Vire, sans oublier la basse vallée de la Seine: la plupart des églises portent ,entre autres, des gravures de bateaux; une trace irrécusable de l’importance maritime, passée ,de cette zone et une somme de documents de référence pour l’histoire des constructions navales.

Et quelques sites Internet:

-Les graffiti en Normandie

-Graffiti anciens en vallée de l’Eure

 

 

 

 

Fig 264-265-« BIGLIONE GIOVANNI », à droite restitution en négatif; fut visiblement un berger heureux en l’Ubaye.

15-REGION PARISIENNE

C.MONTENAT-M.L GUIHO-MONTENAT-« PRIERES DES MURS »-GEMOB-2003      Un inventaire détaillé des graffiti des églises de Picardie-Normandie (Est) et Ile de France.

GISORS: Les graffiti et reliefs de la tour du Prisonnier constituent un des ensembles gravés les plus importants-Le site ne se visite pas-Ces gravures ont suscité beaucoup de phantasmes liés au mythe persistant des templiers; des photos sont visibles sur Internet.

Les innombrables CARRIERES, en tous temps, ont constitué des refuges et fourni des pages de pierre pour des témoignages gravés, tout particulièrement  ceux des combattants de la Guerre 1914-1918.

C.COLAS « PARIS GRAFFITI , Les marques secrètes de l’histoire »- Parigramme-2010:                                                                                                                 Un échantillonnage très éclectique qui illustre la contribution essentielle de ces traces à un nouvel éclairage de nombreux évènements historiques.

FONTAINEBLEAU: Le GERSAR a réalisé un inventaire remarquable des signes gravés des Rochers de Fontainebleau en particulier.

16-ITALIE:                                                                                                                              – Les ruines de POMPEI présentent une densité de graffiti considérable qui a été recensée,dès le XIXe siècle et qui a été rapidement reconnue comme une source précieuse d’informations sur la vie de cette cité avec cette trace célèbre: « ADMIROR PARIES… »:

 « JE T’ADMIRE Ô MUR, POUR TA CAPACITE A SUPPORTER TOUTES LES  BÊTISES  QUI TE RECOUVRENT ».        

  (Les graffiti ont toujours et partout,été d’une qualité…inégale)    

     Comme beaucoup d’éléments de cette ville , la plupart de ces traces sont en perdition.

-LE VAL CAMONICA: Cette vallée située au nord du lac d’Iseo  comporte une dizaine de sites dont « Le Parc national des incisions rupestres de Naquane « (CAPO DI PONTE) . Leur accessibilité est aisée et les aménagements font figure de modèle. Une visite d’au minimum une journée est nécessaire pour apprécier cette région incontournable pour tout amateur de l’Art Rupestre.

– Le site Internet « rupestre.net »  de « TRACCE-on line Rock-art bulletin » assure une veille scientifique efficace et accessible au public,sur les thèmes de l’Art rupestre.

 

 

 

 

 

Fig 266-267-« Rayne  Costan..1934-1933- Italien…bergé  » , à droite restitution en négatif.

17-GRANDE-BRETAGNE-ECOSSE

-Le site ERA: England’s Rock Art, permet de juger de la vitalité des recherches, tout comme les publications suivantes:

-R.BRADLEY: « Rock art and the prehistory of Atlantic Europe: signing the Land »-Routledge-1997

-Ch.CHIPPINDALE-G.NASH:« The figured Landscapes of Rock-art,looking at pictures in place »-Cambridge University Press-2004

-G.NASH-Ch.CHIPPINDALE: « European Landscapes of rock-art »-Routledge-2012-

Sans oublier les géoglyphes de l’Oxfordshire: le Cheval blanc d’Uffington, et , dans le Dorset le Géant de Cerne Abbas, qui préfigurent l’activité de nos artistes contemporains du LAND-ART, et ses variantes SCIEMMENT EPHEMERES du « SAND-ART »: Andres AMADOR,Jim DENEVAN,Peter DONNELLY  (USA) et du SNOW-ART: Simon BECK,(France), parmi beaucoup d’autres.

18-PAYS SCANDINAVES:

SUEDE: Le site de TANUM est inscrit au Patrimoine mondial ,il en est de même pour le site d’ALTA– NORVEGE.

19-ESPAGNE PORTUGAL:  La vallée du CÔA au Portugal est une des découvertes les plus récentes qui a suscité des batailles rocambolesques pour sa sauvegarde.

Fig 268- « CHAURAND ANTOINE LAN 1888 »     

                « J.Imbert   1865 »     

 « Olivari Matteo » « Biglione Giovanni » « Marchiano Antonio »                                          « Biglione Martino » « Bardito Martino… ».. »1885″…. »B.G G.P 1885″

Il est rarissime de trouver des traces collectives et la juxtaposition de tous ces témoignages n’a rien de mystérieux: la beauté exceptionnelle du site ou se trouvent ces traces incite à la célébration de son passage.

20-U.S.A:  C’est sans doute le pays le plus dynamique  pour l’inventaire et la préservation des traces rupestres, avec de nombreuses organisations et associations:  

-BRADSHAW   FOUNDATION                                                                                            -AMERICAN ROCK ART RESEARCH ASSOCIATION (ARARA)  

-UTAH ROCK ART RESEARCH ASSOCIATION             

-FRIENDS OF SIERRA ROCK ART 

-THE ROCK ART FOUNDATION

21-PEROU: Les géoglyphes de NAZCA  doivent beaucoup à la persévérance de Maria REICHE qui leur consacra près de 50 ans.Ils sont à rapprocher du « Chandelier des Andes » de Paracas, par leur gigantisme et l’absence d’explication rationnelle de leur sens et de leur fonction.

22-AFRIQUE

Les gravures sahariennes sont célèbres et ne doivent pas occulter l’intérêt des gravures d’Afrique du Sud: R.EGO-

« SAN Art rupestre d’Afrique du Sud« -Adam BIRO-2000-

23-CHINE

-E.ANATI a préfacé  l’ ouvrage (épuisé) sur les gravures rupestres de Chine, de:

CHEN ZHAO FU: « CINA »-Jaca Book Milan-1987

« ESTAMPAGES HAN »-préface de Zao Wou Ki et Cl.Roy – Club Français du Livre-1967 Cet ouvrage tient une place à part: il rend compte d’un emploi particulier de certaines gravures destinées à de multiples reproductions par estampage.

Pour terminer, signalons parmi les travaux de psychologie et sociologie:

« Insolence des pratiques ludiques adolescentes et réponses institutionnelles »-0.PEGARD- in « corpsetculture.revues.org »-2005 :                     Dynamique et dérives du graffiti contemporain.

Fig 269-Une symbolique très chrétienne: Le COQ , la COLOMBE et la CROIX.Tracé en cupules confluentes.(Echelle 1,5:1.)

III-REMERCIEMENTS

Ce travail n’aurait pu aboutir sans la contribution et l’aide de tous ces informateurs, experts,bergers, familiers et amis, et en particulier de:

Laurent Bastard ,              

Nicole  Carivenc,

Jeanne et André Bellon,

Elisabeth et Georges Imbert,

Gaël Leboeuf,                          

Edith, Emmanuel, Anne et Benoîte Letavernier,                              

Albert  Manuel

Claude et Pierre  Martel,

Raymond Vandel.

Fig 270

Fig 271

Fig 272-

Figures 270 à 272:

HONNEUR A NOS JEUNES GRAVEURS DU XXIe SIECLE EN UBAYE !

 

Merci à tous ceux qui ont suivi cet itinéraire de découverte ; nous quittons la Bergère Elisa pour ce berger (Fig 273) et cette fillette (Fig 274) qui nous montrent qu’il y a encore sans-doute bien  des trésors à découvrir en UBAYE.

         Fig 273.

   Fig 274.

JFL:Juillet 2014

                                                                

9-QUEL AVENIR POUR LES GRAVURES DE l’UBAYE ?

 

Nous voici au terme d’un parcours de découverte d’un aspect méconnu du Patrimoine.

Ces traces modestes présentent des caractéristiques d’exception:                              -elles sont irrécusables, par nature                                                                                  -elles constituent une information directe, sans traduction ni affadissement.                                                                                                                -c’est l’expression d’inconnus qui,jusqu’à présent, étaient muets ou inaudibles.         -contrairement à la plupart des documents archéologiques, elles sont lisibles, relativement explicites ou interprétables                                                                             -elles ont pour certaines un potentiel artistique, émotionnel , évocateur incontestable.                                                                                                                  -leur diversité est remarquable                                                                                          -la tradition de graver subsiste encore de nos jours

 il s’agit d’un peu plus que des objets de curiosité, et peu d’éléments du soi-disant « grand-patrimoine » portent autant de valeurs.

Ces observations confortent la certitude que la notion de patrimoine peut et doit être élargie : un patrimoine figé n’a guère de sens; mais, plus préoccupante, c’est la conscience des réalités patrimoniales qui reste tragiquement sous-développée, en particulier chez la plupart des décideurs… avec des conséquences qui ne limitent pas au patrimoine artistique et ethnologique.

Il y a une réelle difficulté  à porter attention à ce qui nous entoure: observer,analyser, transmettre, prendre le temps qu’il faut,ce sont des comportements inhumains et souvent incompris et méprisés.

S’intéresser à ces traces amène à  considérer aussi  :l’Inventivité rurale,les ressources du monde végétal, minéral, animal, des gens du pays ,des archives familiales; en fait tout ce qui touche à leur  contexte et à leur environnement.

Cette démarche aboutit,de fait, à réunir doucement les éléments d’une sorte d’Encyclopédie populaire , nécessairement complémentaire à l’Encyclopédie des « savants »…

THE FUTURE OF UBAYE’S PETROGLYPHS

Here we are close to the end of a discovery trip of a poorly known part of our Heritage.

These modest traces show typical characteristics:

they are , of course,unimpeachable

-they provide direct information, without thranslation, neither fading

-it is the expression of unknown ,almost dumb or inaudible people

-by opposition to most of archeological artifacts, they are clear, rather explicit or interpretable

-Some of them carry an artistic, emotional,and evocative potential

-they exhibit a large diversity

-the engraving tradition is still alive in these valleys

WE ARE FACING SOMETHING MORE IMPORTANT THAN CURIOSITIES AND FEW ELEMENTS OF SAID « GREAT-HERITAGE »  CARRY SO MANY MERITS.

These characteristics clearly show that the Heritage definition shoud be broadened: a set- heritage is a nonsense, but the most worrying characteristic is the underdevelopment of consciousness of heritage realities mainly by decision-makers  and not only in the fields of art  and ethnology.

It is quite difficult to pay attention to our environment: observation, analysis,transmission,and managing the necessary time and delay are inhuman and generally misunderstood and scorned.

Looking at these traces require also to consider rural inventiveness,vegetal, mineral, animal resources as well as family archives; in fact  everything linked to their context and environment.

This strategy leads to a slow compilation of the elements of some « Popular Encyclopedy »; necessarily complementary to « Erudit’s one »

Cela peut paraître utopique, mais nous avons besoin d’informations historiques incontestables et vivantes …nous avons besoin plus que jamais de nous situer ,nous avons besoin de rêve et d’émotion ; et… sommes nous si différents de ces gens simples ,qui de gré ou non ont colonisé ce territoire exigeant: La Montagne, en nous laissant les signes de leurs efforts,de leurs repères, de leurs espérances ?.

 

Fig 222-Les artifices photographiques illuminent cette modeste trace de 1848? ou de 1948? Une signature simple, élégante; tout autre-chose qu’un graffito.

Such aim may appear unrealistic, but we need accurate and fresh historical information…we need more than ever to understand our past, we need  dream and emotion and…are we so different from these simple people, who  willy-nilly, settled this unfriendly area: the Mountain; leaving for us ,traces of efforts, milestones, hopes?

 

Alors, passons à l’Action:

1-LA PROSPECTION:                                                                                                

Comme tout sujet de recherches le thème « GRAVURES » n’est la propriété de personne .

Il y a  de bonnes raisons de rappeler que les bénévoles, les autodidactes ont joué un rôle essentiel dans le passé et qu’aucun élément nouveau ne justifie maintenant leur éviction ; bien plus le traitement nécessaire de masses de données requiert toutes les bonnes volontés..

NOW…SOME IDEAS FOR ACTION

As any research theme: PETROGLYPHS STUDY is not a private property theme. We have good reasons to underline that  autodidacts and voluntary people played a key-role in the past ,and to-date, there is no new element in contradiction, moreover working on       large number of documents requires their help.

Une première règle peut être énoncée: la prospection doit être systématique et s’affranchir de tout préjugé ou auto-censure: à côté des emplacements , des zones à gravures logiques , il a des sites imprévisibles.                                                                     Il en va de même pour l’appréciation des documents: il n’y a jamais, a-priori, de trace négligeable, insignifiante, même si elle est répétitive ou d’apparence banale. Il faut toujours un minimum d’observations concordantes pour accéder à une certitude raisonnable…et raisonnée.

Nous devons admettre que les motivations des graveurs nous sont encore en partie étrangères et on ne peut donc rien négliger.

 A first rule is: systematic prospecting  , avoiding theory and censorship: beside « evident » areas for petroglyphs we have also unexpected   zones. The same  strategy is required about quality and  value valuation of traces: we never face insignificant traces, even if they look repetitive, or dull.And we always need a minimum of coherent findings-observations , to reach some reasonable certainty. We must consider that initial engraving reasons are still out of reach , and no detail should be neglected.

Fig 223-En prospection en 1988: Pierre Martel et Edith Letavernier.

 

A la satisfaction primitive  de la découverte doit s’associer le souci de documentation et de transmission des informations.

Il existe des modèles de fiches de relevé (voir A.SANTACROCE:                              « Scheda internazionale per il censimento delle incisioni rupestri delle alpi occidentali »-Bull.Etudes.Prehist.Alpines-1992-93-III-IV-157/170) qui vont naturellement s’associer  à des photos, calques,moulages…                                                                                                                                                                               Et les bonnes pratiques ont été rappelées par A.ARCA:                                                        – « ROCK ART IN THE WESTERN ALPS: RESEARCH,METHODS,DATA AND         DISCOVERIES »                                                                                                                 (Actes du XIVe congrès UISPP-Liège-2001)-Archeopress-2004.

Il est hors de question pour l’instant d’exposer en détail la fiche effectivement utilisée, qui est assez complexe, mais qui se complètera au fil du temps.

Car le second principe est de revoir à de multiples reprises le site repéré, ce qui permet de:

-valider ainsi l’exactitude de la localisation                                                                               -évaluer l’état de  conservation du document                                                                           -opèrer une re-lecture du document qui permet souvent de corriger, voire de compléter l’observation initiale: parce que l’éclairage à changé,parce que le support est plus ou moins humide, parce que l’opérateur est plus éveillé…                                                …d’expérience 50% des « re-lectures » apportent des éléments nouveaux.

 

 

 

 

Les Fig 224 (G) et Fig 225 (D) illustrent les limites de l’observation: A la lecture rapide du premier document nous avons eu une pensée émue pour ce vénérable pâtre  revenu sur les sommets à l’âge de « 80 anne »..;et puis sous un autre angle, on constate qu’il s’agit  seulement de 30 « anne »…Il eut été désolant d’élucubrer sur ce pseudo-patriarche.

 The initial satisfaction of discovery must be associated to maximum care about data processing , storage and transmission .

There are  check-lists  reference models (See A.SANTACROCE) linked to photographic documents,tracings,castings and good practices have been reviewed by A.ARCA.

To date, it is useless to develop here the check list currently used, a typical characteristic is that this check-list is completed  by the time going.

The second guideline is to review the trace several times; this enables to check the accuracy of the location,the preservation status,the exhaustiveness of initial record. As lightning changes,contrast changes (rain effect),searcher mood changes; in 50% cases a new visit produces additional information: as an example: Fig 224/225 were initially read 80 years old  for the shepherd, then, later …30 years, with of course a totally different meaning.

Toute fiche doit être conçue de manière à répondre aux questions élémentaires ultérieures:

-descriptif abrégé, univoque                                                                                                -ou se situe le document ?                                                                                                        -qui l’a « inventé »=découvert ?                                                                                         -quels sont les liens avec les relevés et photos?                                                                 -le document est-il en péril?                                                                                                    -type de document: nom/texte/symbole                                                                          – -auteur présumé: berger/soldat/touriste/autre

Avoir déjà renseigné les quatre premières rubriques, c’est déjà bien; ultérieurement on complètera les divers critères (orientation, dimensions , support,liens….): toute fiche est par définition un document évolutif.

En termes de gestion des données: nous avons rejeté toute numérotation  à visée significative: les fiches vont de 001 à l’infini.

Ces fiches ne vivent qu’a travers un tableau d’assemblage, un répertoire comportant les sections suivantes: Vallée-Vallon-Rive droite ou gauche-Ensemble-Dalle.

L’élément de base  est la géolocalisation (Global Positioning System) (=GPS) du document ou de l’ensemble considéré.(grappe ou cluster).Mise en oeuvre par E.Imbert dès 1998.

Any check-list must be defined in order to fulfill  future logic questions…

-brief unambiguous description

-accurate location

-name of discoverer

-links to photos and documents

-identified risks

type of trace: name,text, symbol

-possible author: shepherd/soldier/tourist/other

Answering to the four initial questions, is not so bad; later-on other criteria (scale,rock characteristics, links…) will be documented: the check-list is is evolutionary.

These check lists bear a reference number , starting from 001 to infinite;they « live » through Directories:  Valley-name, left/right bank,Cluster,Slab, and use GPS location.

Une troisième règle est l’Exploitation: une simple collection de traces n’a pas grand intérêt…

The third guideline is PROCESSING: a simple collection of traces is meaningless and useless.

2-LES TECHNIQUES DE RELEVE DES GRAVURES

Lorsqu’on parcourt la littérature sur les traces gravées on est frappé par la variété et l’inventivité des techniques utilisées; ceci traduit une réalité:

AUCUNE TECHNIQUE DE RELEVE NE PEUT ETRE CONSIDEREE COMME SATISFAISANTE OU DEFINITIVE.

Une situation qui est constante dans tous les processus de recherche .                      Dans ces conditions on  met en oeuvre un faisceau de méthodes en espérant que les recoupements permettront de s’approcher de la description d’une réalité acceptable.          De ce fait, le dessin , trop entaché de subjectivité, est inexploitable.

2-TRACES PROCESSING

Looking at published data about petroglyphs shows an extensive variety and creativity for traces plotting, in fact:

NO METHOD CAN BE CONSIDERED AS RELIABLE AND ACCURATE.

It is an usual situation in all research processes and  a set of different methods is currently used in order to reach some acceptable reality description.                       Under these conditions the classical sketch is useless.(poor accuracy)

-LA PHOTOGRAPHIE , grâce aux techniques numériques, est la plus pratique, la plus expéditive et autorise des répétitions d’observations à moindre coût.Le traitement informatique des données permet parfois d’améliorer leur lisibilité.                                     Le traitement,le stockage et le tri sont aisés.                                                     Paradoxalement la conservation de ces documents reste problématique: les supports numériques actuels n’ont pas une durabilité satisfaisante .

L’angle et les conditions d’éclairage jouent un rôle considérable et on ne peut conjuguer aisément l’esthétisme, la lisibilité et la pertinence.                                                                   Hormis les artefacts et perversités systématiques liés à l’éclairage, les documents photographiques publiés sont généralement exempts d’une échelle, ce qui est admissible au niveau esthétique bien que la dimension d’une trace joue un rôle dans son évaluation sensible; mais évidemment  inacceptable au niveau scientifique.

De nombreux documents sont exempts d’une photo « en situation »; cette auto-censure est regrettable: observez une gravure de tout-près   et cette même gravure avec  une large vision de son support et de son environnement: vous avez deux documents complémentaires et sensiblement plus riches d’informations et de sens.

PHOTOGRAPHY and especially digital techniques provide well known advantages, but data storage reliability and preservation  appear to be, to date, quite problematic.

Lighting and camera position play a key-role and one cannot manage simultaneously esthetism,readability and accuracy.

Lighting conditions may induce a lot of image distortions and most documents are scale-free, which is useless for scientific purposes. In a similar way many data are not linked to a global view of the spot, this  is an essential  missing part of the survey. 

Fig 226

Fig 227-Denis Bellon a remarquablement choisi le site de son monument-repérable par la tache de lichen-,peu de traces bénéficient d’un cadre de cette ampleur et de ce niveau d’humanisation.

La numérisation des données permet principalement d’appliquer les fonctions suivantes:

-Modification du Contraste

-Optimisation de la saturation

-Obtention d’un négatif

-Restitution en fausses couleurs

avec un objectif qui est moins d’obtenir des documents esthétiques ou étranges, que d’obtenir plus de lisibilité, comme en témoignent les exemples qui suivent:

 

Fig 228-Fig 229

Fig 230

Fig 231

Fig 228Fig 230 à 231: Un éventail des possibilités de restitution d’une photo du      « mange-mian« , chaque variante contribue à préciser les détails d’une trace qui demeure difficile à identifier,comprendre,comparer et évidemment …dater. Mais ceci illustre aussi une banalité: le tracé,son l’enveloppe sont indissociables de la texture du support de  la texture propre de la zone incisée, nous le reverrons avec l’utilisation de la microscopie.

Data digitalization allows :contrast tuning,saturation optimization,negative production and false colors image restoration; with the global aim: improve readability, out of aesthetic research.

LE CALQUE reste une méthode utile qui restitue en vraie grandeur le document, mais en n’en rendant que son enveloppe; son intérêt majeur réside dans la capacité d’assemblage de diverses traces ou oblitérations pour un même support. Mais là aussi, selon l’éclairage, les inégalités du support,le copiste pourra délivrer une enveloppe imprécise. Une variante plus satisfaisante est de calquer d’après une photo.

The use of tracing-paper is still useful as we can get a 1:1 scale document, but with only the outline of the trace. Main interest is about the mapping possibility of several different traces , or traces of different age or technique. Depending on lighting,on rock surface quality, the copy may be of variable quality.  Tracing over a photograph is sometimes the best option.

Fig 232

Fig 233

– La figure 232 rend en fausses couleurs la fantasia des graveurs (sans être exhaustive)-L’ attrait  des graveurs pour un support particulier  nous échappe .La pérennité de cet attrait ,également: depuis la cupule du haut du document jusqu’aux traces modernes, en passant par celles du XVIIIe siècle.                                          Comme nous l’avons déjà indiqué pour l’Elephant (Fig 47) Les cupules suscitent des recherches considérables , sans explication  définitive,satisfaisante jusqu’à présent.       La figure 233 résulte de la superposition de trois calques présumés rendre compte des oblitérations successives.

 

LE MOULAGE  reste une technique délicate, peu polluante pour le support, non destructive,relativement coûteuse, et difficile  lorsqu’on traite des surfaces verticales ou sub-verticales, mais elle apporte de précieuses informations sur la technique de gravure:  car le moule en « positif » est d’une bonne lisibilité.

Fig 233– (Apparentée à la Fig 251)-La lisibilité de la trace du cartouche est ainsi,très améliorée.Il s’agit ici d’un latex « armé » d’un tissu de fibres de verre qui permet d’économiser l’agent de moulage, de l’utiliser sur des dalles inclinées et  de manipuler  et conserver le moulage dans les meilleures conditions.(Le maillage du tissu 4x5mm donne l’échelle)

Casting is uneasy to perform, non-destructive, rather expensive and more or less compatible with vertical slabs; but this technique  produces attractive results for carving technique studies: the « positive » result has generally a good structure readability. It should be dedicated to  traces  with some destruction threat. This technique is now in competition with microscopy.

 

Les techniques de moulage sont en  concurrence avec la MICROSCOPIE DE POCHE:  il existe des loupes (grossissement 30 à 100 X) ou microscopes, très utilisés dans le contrôle industriel, très bon-marché,compatibles avec des mini-ordinateurs portables, voire totalement autonomes, qui sont d’une grande facilité d’emploi et qui permettent, sur le terrain, d’acquérir des informations nombreuses et précises sur les états de la surface,de la trace , de son érosion en éclairage orthogonal et même en lumière rasante.

Fig 235-Incision de 0,4mm-Microscope BRESSER-                                                         L’illusion d’optique fréquente est l’apparence du tracé en relief, alors qu’il s’agit d’un tracé en creux, parfaitement lisse, car l’incision a été suivie d’un évasement-lissage sur un support particulièrement tendre.

Fig 236-L’effet de perspective exagère la dissymétrie du tracé de l’incision. Cette dissymétrie peut être volontaire pour obtenir un effet décoratif ou révélatrice de l’habileté relative du graveur.Seule la microscopie permet de rendre compte aisément de ce style d’écriture incisée.

Fig 237-Elément de boucle d’une lettre (14mm de diamètre). La microscopie permet de constater que le bord d’attaque de l’outil utilisé était plat, le support assez dur provoque des ressauts du fond de l’incision (micro-burinage)-                                                                                                   Des taches vertes nombreuses sont préoccupantes: des micro-algues colonisent les multiples cryptes du support et travaillent à sa destruction.

 

La compilation des traces des graveurs permet d’identifier

-des niveaux de technicité

-des styles personnels:   série des « Massil », série des Costanzo,des Bellon,des Capare

-l’évolution de la technicité pour un graveur

-la typologie des traces: italiennes, militaires,…

Fig 238-Ce piquetage associé à deux cupules en hystéresis  est-il « prehistorique »?  Sa signification, sa datation restent inexpliquées.

Fig 239 -Une initiale majestueuse a été surlignée à la poudre de  charbon qui révèle des irrégularités de piquetage probablement attribuables a l’hétérogénéité de la roche ..et aux effets des épisodes de gel-dégel. Ce type de trace constitue un bon témoin du niveau de technicité du graveur et aussi des processus d’érosion.

Microscopy and especially « pocket-microscopes » like Bresser’s are cheap, computer linked devices allowing 30x to 100x magnification and production of numeroux pictures under orthogonal or oblique light. Accurate information about carver’s tools and skill, rock texture and rock destruction by algae and frost can be obtained in a quite smart way.

Nous en revenons au concept de « Petrel », déjà  mentionné : indexer ces traces selon leur niveau d’incision, de piquetage et de finition, en substance leur résolution; permet de faciliter  l’étude comparative,et celle de l’adaptation de la technique de gravure aux caractéristiques du support de façon plus précise et plus rapide qu’une longue description (qui conserve son utilité pour une étape analytique ultérieure).

These tools allow: carving technical level evaluation,style evaluation (« Massil »,Costanzo, Bellon, Capare…),carver’s technical évolution track, trace type mapping: italian, military ones… We come back to the « Petrel » concept, some rating might be defined, based on incision,picking, polishing of the trace; in other words: resolution and quality; with the aim of quick screening and comparison studies.

x         x         x

De notre point de vue le moulage devrait être réservé aux gravures menacées ou en voie de disparition.

A la condition que l’ on sache ensuite en tirer parti; c’est a dire:réaliser des copies pérennes, les conserver et les exposer.                                                                            A ma connaissance ceci n’a jamais été le cas en Ubaye .                                        Cette dernière démarche :l’exposition au public, serait à l’évidence la plus positive en termes d’éveil, d’éducation…

x           x           x

Casting of traces seems ideal for traces which face the risk of destruction, but it would be also interesting to copy and show these documents for obvious pedagogic reasons.

As far as I Know ,no already produced casting has been shown to Ubaye’s visitors.

-L’ESTAMPAGE est un moyen expéditif de relevé des traces à la condition d’utiliser un geotextile et une mine de graphite tendre. On obtient une image TRANSPOSEE qui est probablement le meilleur moyen de rendre compte de la TEXTURE du support rocheux.Ces documents sont parfois artistiques,plaisants; souvent calamiteux en raison des inégalités du support, mais ils rendent bien le contour du document et révèlent souvent des éléments difficiles à perçevoir .

Fig 240

Fig 241-Comparativement à la figure 240, on observe avec un estampage a l’aide de papier encré des détails peu lisibles sur une photo ordinaire.Mais le papier est fragile,sensible à l’humidité et les géotextiles sont plus maniables ,moins coûteux et permettent de couvrir de très larges surfaces.

Fig 242

Fig 243-Comparativement à la figure 242, un estampage photographié, puis restitué en négatif acquiert une lisibilité sensiblement améliorée. La combinaison, l’hybridation des techniques est souvent nécessaire. On observe que les traces de calque du contour (lignes continues de la figure 242) sont médiocrement fidèles.                                   Comme pour de très nombreuses traces le graveur s’offre le luxe de l’inutile: un élément de décor d’un goût très sûr enjolive son signal.

Stamping, rubbing, frottage is an interesting speedy-lazy process,providing the use of an adequate geo-textile (instead of usual papers) and a soft graphite rod. The image gives a good idea of the rock texture.Such document is sometimes pleasant, often it is a disaster, but  the shape is generally accurate. Typically it often allows easier readability  and highlights unexpected obliterations.

-LE CAS EXTREME DES GRAVURES PEU LISIBLES est assez fréquent: tout surlignage serait inefficace et destructeur;

L’HUMECTATION DU SUPPORT peut améliorer parfois les contrastes avec le risque  de provoquer un choc thermique destructeur s’il existe un différentiel net de température entre l’eau et la roche (en altitude et surtout sur les Ubacs).

Fig 244-Dans le cas des roches possédant une patine, la lisibilité est souvent bonne, mais dans de nombreux cas  l’absence d’un différentiel net entre l’épiderme rocheux et l’incision nécessite d’humecter , voire de restituer le document en négatif et fausses couleurs: Fig 245.

Fig 245

Fig 246-« MagdeLene   jacque(s)  SP…. »

Fig 247-Restitution en négatif et fausses couleurs du document humecté 246-                La lisibilité augmentée permet de repérer le tracé d’origine, la dissymétrie de l’incision (plus accentuée à droite) et vraisemblablement une oblitération.

La même démarche, appliquée à la Figure 31 « le drapeau français » permettrait de discerner deux figures d’anthropomorphes inédites.

L’emploi de POUDRE DE CHARBON-qui s’apparente à la technique de révélation d’empreintes digitales- est saisissante d’efficacité, mais le support conservera pendant 1 an ou 2 ,selon les précipitations ,des traces noirâtres sans qu’il y ait agression chimique, il s’agit là d’une simple adsorption physique.

Fig 248-Cette incision est pratiquement invisible (elle se trouve maintenant dans un torrent qui la polit progressivement), la poudre de charbon permet de la lire correctement.

Fig 248-Restitution de la figure 248 en négatif: les caractéristiques de l’incision deviennent visibles.

Fig 250-Révélation au charbon de la « bergère Elisa »: l’objectif était de retrouver une date qui figurait dans les dessins relevés à l’origine (près de la jambe gauche) et qui était en fait un artefact.

Fig 251-Seule la zône blanchâtre a été révélée à la poudre de charbon, photographiée puis restituée en négatif afin de juger de l’amélioration de la lisibilité. A comparer au moulage (Fig 234)-                                                                                                                  Cet ensemble de traces du XVIIIe siècle est en danger de destruction, c’est le motif de réalisation d’un moulage.

For traces with a poor readability one can use either controlled wetting or carbon powder.Carbon powder  easily sticks to rock-micro holes by physical adsorption, and allows readability of almost invisible traces. Depending on rain these black traces will unfortunately remain for 1 to 2 years, without destructive effect.

 

Pour être complet; signalons qu’il existe des techniques de traitement des images numériques, de balayage laser (et de déconvolution du signal) ou de photographie en lumière ultra-violette qui permettent aux spécialistes de mettre en évidence des traces invisibles à l’oeil nu, qu’il s’agisse de gravures ou de peintures.  C’est la perspective de pouvoir revisiter le patrimoine repéré  avec la probabilité d’enrichir considérablement le parc de gravures actuellement visibles à l’oeil nu ,par celui des traces peintes ou très faiblement incisées .

Une revue extrèmement détaillée de ces techniques  a été établie par les Universités de Bournemouth et l’  University College (Londres) en 2000:                                                 ROCK ART PILOT PROJECT…  , elle est consultable sur Internet.

Ces bonnes pratiques ne doivent pas décourager l’amateur:   

la prospection, la sauvegarde, l’interprétation doivent conserver leur agilité, leur opportunisme, leur a-propos et finalement leur efficacité…

Deux exemples illustrent la puissance de ces nouvelles techniques:

Le traitement informatique des données a permis à  A.ARCA en 1994 de découvrir, à la gauche (pour l’observateur) de l’Orant de l’Ubaye (Fig  2 ) la trace d’un guerrier, invisible à la lumière du jour.

A STONEHENGE, des études récentes en balayage laser-(2011) ont permis de découvrir d’infimes traces gravées en grand nombre, pratiquement invisibles auparavant.

On voit qu’une simple gravure est à même de générer une abondance de documents  et de répétitions (il n’est pas rare d’avoir une dizaine de photos parfaitement complémentaires pour une même trace) ; il faudra  à l’évidence savoir les relier à la fiche d’origine et les gérer convenablement.

 Very sophisticated techniques must also be mentioned such as image processing,laser scanning, U.V light photography; they were reviewed by The London University College and Bournemouth University in 2000 .

A.ARCA  was able in 1994 to discover, beside the « Orant »(Fig 2) a warrior, invisible on daylight,using digital processing,Later-on (2011)  STONEHENGE laser scanning  allowed to discover many unexpected traces.

This means that in the future, Ubaye’s valley petroglyph « park » should be revisited with new tools to complete the existing petroglyph corpus.

Anyway: screening,protection, processing must keep their agility,opportunism,relevance and last but not the least their efficiency …with the contribution of « amateurs »-volunteers.

3-L’EXPLOITATION DES DOCUMENTS

Ces actions  ne peuvent être que collectives, multi-disciplinaires et intégrées dans une stratégie ambitieuse qui dépasse le cadre de la seule Vallée de l’Ubaye..

Il serait désolant et inefficace, de dissocier l’intérêt pour les gravures de celui pour leur contexte mineral, leur environnement végétal et humain.

Plus précisément, comprendre une trace ,suppose de s’intéresser aussi au cadastre local, à la toponymie,aux traditions (informateurs) , à l’état-civil ,jusqu’aux noms des tombes des cimetières de la vallée.

Fig 252-La bergère A.Charles: « je garde 80 moutons… » Une affirmation fréquente de sa compétence, de sa valeur face aux collègues masculins.

Il est bien fini le temps de la collection .Si les travaux de classement typologique et de comparaison présentent un intérêt réel, mais limité, seule une approche globale est justifiable.

Derrière toute trace se cache une histoire, plus ou moins facile d’accès, plus ou moins gratifiante; mais jamais négligeable.Une histoire qu’il ne faut pas confondre avec sa ré-écriture ou encore ce fatras d’élucubrations  et hypothèses  affublées des oripeaux de « mystères » et d’ « énigmes ».

Fig 253-Un élégant monogramme daté de 1889 dont le style anticipe sur ce qui prévaudra quelques décennies plus tard.

Nous sommes tous conditionnés à considérer qu’une vraie Recherche ne peut être réalisée que par des spécialistes, ne doit pas avoir d’applicabilité immédiate (ce serait une sorte de passe-temps ) et porte nécessairement et uniquement sur des sujets grandioses.

DATA PROCESSING

This work is necessary a collective one, using multidisciplinary resources with a global strategy superseeding the frame of the Ubaye itself. Focusing on glyphs requires also to pay interest to their environment: mineral, vegetal and human. And trace analysis requires integration of data from local cadastre,registry office even names on the graves of cimeteries.

Behind any trace, there is some history, more or less easy to discover, more or less rewarding,but never negligible.                                                                                           An History which should not merge with its « re-writing » , neither the rubbish of hypothesis and fancy flights bearing the rags of « mysteries » or « enigmas ».

Il Vous reste, il Nous reste  à démontrer , une fois de plus ,l’intérêt de la contribution des bénévoles à ce type de Recherche, avec trois priorités:

                        -COMPRENDRE

                        -METTRE A LA PORTEE DE TOUS LES PUBLICS

                         -SAUVEGARDER

Pour ces aspects, deux ingrédients existent: le bon-sens et la créativité, et l’argument « Gravures » est un moyen de réveiller ces gisements de compétences.

 We have now to show again, that voluntary people can play a decisive role in such research program, with three priorities:

UNDERSTAND

-MAKE THIS TOPIC CLOSER- EVIDENT-  TO ALL-PUBLIC

-SAFEGUARD

Tout travail digne de ce nom se termine par une bibliographie établie selon des rites quasi religieux et généralement rébarbatifs. Le chapitre qui suit:

10-ITINERAIRES RUPESTRES ET BIBLIOGRAPHIE RAISONNEE

vise , moins à encenser les « bons auteurs », qu’à vous donner les éléments  pratiques pour approfondir votre connaissance du:

PHENOMENE GRAVE, UN PHENOMENE UNIVERSEL

comme en témoigne cet « Orant de l’Ubaye »:

Fig 254– Cet « orant » , exceptionnel pour les Alpes du Sud, présente de curieuses              analogies avec d’autres représentations, celles des indiens d’Amérique, entre autres (voir A.R.A.R.A)-Il n’y a guère de mystère, c’est l’illustration de l’imaginaire collectif mondial et sa caractéristique la plus remarquable est sans-doute sa continuité au fil des siècles, et jusqu’à nos jours.

Following chapter (10) will focus on:

-ROCK-ART PATHWAYS AND BIBLIOGRAPHIC DATA                                                   with the ambition of providing practical information for better knowledge of

-ENGRAVINGS, A UNIVERSAL PHENOMENON

Ce périple dans les gravures nous mène à la découverte d’ un territoire qui reste largement inconnu:

l’IMAGINAIRE HUMAIN.

 

Le geste instinctif de cette enfant nous place désormais devant nos responsabilités:

Fig 255– 1989-Benoîte Letavernier

This travel among traces leads to an unknown territory:

THE REALM OF IMAGINATION


 

8-TRACES MILITAIRES

Les traces laissées par les militaires en Ubaye font partie de son Patrimoine, même si ces transhumants très particuliers n’ont à l’évidence peu ou pas de liens avec le monde pastoral.

Military traces in Ubaye are part of its heritage, even if links between soldiers and shepherds are almost  non-existent.

Tout comme pour Le berger , il y a un lmaginaire qui concerne le Chasseur Alpin  illustré par ce poème de Julien BREGEAULT (1900) cité par J.P ZUANON in                    « BABEL-Litteratures plurielles-20-2009-148-165.

« Quand montagne rimait avec patriotisme, les annuaires du Club Alpin français »(1874-1903)

« L’Eté,vous tracez des sentiers

Au flanc de pentes incroyables

Et sur les rochers couverts de verglas

Vous grimpez avec les mains et les pieds.

L’ Hiver,les neiges accumulées

Vous servent d’abri surhumain

Insouciants du lendemain

Dans les solitudes de glace

Ainsi, pendant douze mois,

Près de l’aigle et du chamois

Vous surveillez le drapeau, sans trêve

Et comme un drapeau de rêve,

Fait le névé qui se détache

Sur l’azur pourpre du couchant »

Et ,plus réaliste, un article de J.CORCELLE in -LA NATURE-1902-p105- décrit avec lyrisme la dureté de l’hiver en casernement de montagne.

As for shepherds there are strong mental images about Alpine soldiers, as hihlighted by this poem of J.BREGEAULT (1900)

« In summer you build  paths in incredible hillsides, and on icy rocks you climb with your hands.

In winter you  heroically dwell in snowdrifts,careless of future in icy solitude.

All along the year, nearby the eagle and chamois,unceasingly you take care of the flag.

And as a dream-flag, rises the névé in the purple of sunset »

J.CORCELLE in a more realistic and quite lyric manner, describes (1902) wintering of mountain soldiers.

Qui sont ces militaires?

Il y a sans doute les gens du pays, associés temporairement à une majorité d’étrangers rétifs à la discipline militaire et non-volontaires pour un long séjour en montagne.           (En 1889 la durée du service militaire était de trois ans, ramenée à deux ans en 1905)

These people are of course, some guys of the Valley , temporarily associated to foreigners  more or less recalcitrant ,facing military discipline and wintering in the mountain. (Military service lasted three years in 1889 and two years from 1905)

L’ ouvrage de Ph.LACHAL et  Cl. NIEDERLANDER:

« Marquages,inscriptions,graffiti, peintures murales militaires en Briançonnais et Haute Ubaye »                                                                                                             -Editions du Fournel-2009-,

réalise un inventaire des traces laissées par l’occupation militaire en Ubaye et briançonnais du XIX  siècle à la IIe guerre Mondiale.

The book of Ph.LACHAL and Cl.NIEDERLANDER is an inventory of military traces in Ubaye and Briançon area ,from XIXth century to the second World-war.

Cette implantation nous laisse un gigantesque réseau de pistes et d’ouvrages d’art , de constructions  et d’aménagements assez bien conservés.

In these valleys ,beside  heavy defence works,  still exist in good repair: a gigantic network of trails,constructive works,trenches.

Fig 160- Tranchée et abris, vers le lac des Sagnes

Par définition les domaines militaire et civil ne se mélangent pas et leur comparaison serait stérile; mais l’institution militaire a toujours tenté de favoriser les intérêts locaux avec deux exemples révélateurs:

Military and civilian activities never mix and any comparison would be sterile; but military authorities always tried to help local people, with two original examples:

*La toponymie :

La carte « d’Etat Major » fut un demi échec, révélé par la publication de l’ouvrage de .F.ARNAUD.. »:                                                                                                       .Appendice rectificatif de la carte d’Etat major de l’Ubaye et du haut-Verdon« (1906):

Sur les 735 toponymes recensés avec l’aide des bergers, l’auteur rectifiait 109 erreurs de nom,34 erreurs topographiques et ajoutait 1259 toponymes…                                         Cela scandalisa l’Autorité Militaire et  E.A MARTEL dut intervenir ,avec talent et ironie, pour calmer les esprits.

-Les câbles à foin furent, pour les premiers, installés avec l’aide de l’Armée, comme en témoigne cette gravure de 1895 -Max de Nansouty-LA NATURE-pp 406-410.

Toponymy is a key element for any mapping project, and  the only possibility is to  get information from local people: the shepherds… The study of F.ARNAUD (1906) about the military Ubaye mapping disclosed a disaster: 109 name-errors over 735 toponyms;1259 missing names,34 topographic errors…

The military Authorities  became almost mad…and E.A MARTEL (Founder of speleology) pacified everything with talent and a touch of irony.

A definitive success was hay-transfer, using cable transport: a smart idea using army technology in order to solve hay harvest difficulties.

 

Fig 161-Cable a foin au Laverq

Voici quelques repères chronologiques:

– De tous temps la Montagne a joué un rôle stratégique , en témoigne ce guerrier  identifié en 1994 par A.ARCA, à gauche de l’orant de l’Ubaye (Fig 2)  et pratiquement invisible en lumière naturelle (nous y reviendrons au chapitre des techniques de relevé des gravures(Chapitre 9).

Il y a aussi toutes les traditions concernant le passage d’Hannibal (Fig 47)

Moins connus: « les coups de main » de Lesdiguières , avec cette trace fragmentaire retrouvée par P.Martel près de Barcelonnette:   (CANO…158...) et attribuée a l’art de ce guerrier de faire passer ses armes (ses CANONS !) par les endroits les plus invraisemblables.Cette virtuosité impressionnera durablement les esprits et les cartes postales de l’époque 1900 montrent avec complaisance des Alpins (peu convaincus et peu convaincants) ,à la manoeuvre, pour placer des canons dans des nids d’aigles.

Hormis quelques traces de l’époque révolutionnaire (Fig 5) on  retrouve l’essentiel des traces à partir de la fin du XIXe siècle . Ces traces sont bien localisées et limitées aux positions militaires,elles utilisent certes l’incision, mais aussi le crayon, le goudron ; elles se répartissent entre quelques gravures et une majorité de graffiti.

About chronology:

Mountains have always been recognized of strategic importance: A.ARCA in 1994 identified a warrior (on the side of the « Orant » (Fig 2), which is almost invisible on daylight and we will discuss the necessary technology in Chapter 9.   

We have also to consider traditions and legends about Hannibal-crossing the Alps        (Fig 47).                                                                                                                            Lesdiguieres contributed to modern techniques of military raids and P.MARTEL found this fragment (CANO… 158…) nearby Barcelonnette, which might assess the transfer of guns through hazardous paths. This virtuosity remained in the mind of military people and on postcards  around 1900 , one can see Alpine soldiers pulling-up guns towards eyries with more or less conviction.                                                                                                     There are some traces of french Revolution soldiers (Fig 5), but most of traces  belong to XIXth to mid-XXth century. Most traces are present on military positions; there is common use of incision,lead pencil, coaltar and  we are generally facing « graffiti ».

 

Ce travail serait incomplet sans la mention des GEOGLYPHES réalisés avant la guerre de 1939 , en particulier au Restefond.

Ces traces sont remarquables par leur qualité, leur gigantisme et  l’originalité d’un travail collectif.

An original feature is the presence of GEOGLYPHS (built mostly before 1939) their quality, integration to the landscape and size are remarkable and we are facing here  unique collective work.

 

Fig 162-Vers le Restefond: insignes des éclaireurs alpins;

Les thèmes abordés nous sont relativement familiers , intelligibles et très révélateurs du « moral des troupes ».(voir également les Fig 43-44)

La guerre 14: jusqu’à présent seul le graffiti « LE GENERAL NIVELLE MENT » (Fig 41) est notable, on ne retrouve pas de trace comparable à celle-ci:

« MOI Antoine Barthélémy âgé de 14 ans de St Veran Htes Alpes 2050m garde les vaches de mon père parti à la guerre 1914 » (Musée dauphinois-Grenoble-)

Par contre des traces italiennes  irrécusables et inattendues  se retrouvent dans ces vallées:

Themes of these traces are easily understandable ang give an accurate information about « troops mood ». War 1914 seems to raise few traces : « GENERAL NIVELLE LIES… » (Fig 41) is the most unusual, but nothing equivalent to this one : »ME,Antoine Barthélémy,age 14, from St Veran-Hautes Alpes 2050m takes care of the cows of my father,gone to war 1914″ (Musée dauphinois-Grenoble).Totally unexpected are following traces of Italian troops (1914), probably observers (at that time Italy was neutral).

This underlines that any « ordinary » document or trace may produce unexpected « fresh » information.

Fig 163-CASIRAGHI ANT(O) NIO-5to REG ALP(I) 1914 Les erreurs, repentirs, ligations (faute d’espace),raccourcis, omissions,  sont très fréquents: un défi pour l’observateur qui veut inconsciemment les rectifier, et une constante célébration de notre absence de fiabilité.

Ce régiment n’est pas réputé avoir opéré en Ubaye, il est possible qu’il s’agisse d’observateurs (à cette époque l’Italie était neutre dans le conflit) .

Ce paradoxe apparent éclaire l’utilité du relevé de toute trace, si « ordinaire » soit-elle.

Fig 164- MAMBRINI EMILIO 1914

Fig 165- RANCOBO TOMASO CALDINI. (1890?)

Ces caractères gothiques ont été crées en France ,puis adoptés en Allemagne du sud et en Italie ou leur usage perdurera jusqu’au premier tiers du XXe siècle.

 

La signification des traces n’est pas ambigue:

-Il y a la fierté des bâtisseurs:Fig 166- L’équerre et le compas, trace usuelle du Compagnonnage. Très peu de compagnons semblent avoir été associés à la construction de la Ligne Maginot, on retrouve aussi  la lettre « G » pour « géométrie » (une des étapes de l’initiation des Compagnons Maçons).

 

Fig 167-Les graveurs militaires utilisent volontiers les incisions sur le ciment frais; ici l’insigne du régiment orne un captage.

Fig 168-Ce captage (vers Tournoux) s’orne aussi d’une signature de son constructeur  (ARNAUD 154 RAP) qui a même figuré des clous factices (*). On retrouve ici encore la fierté de l’action entreprise et un besoin commémoratif qui nous étonne car nous n’avons plus conscience des efforts nécessaires à ces réalisations.                                              (*) Cette préciosité ou le recours à l’inutile, le non-essentiel traduit généralement une jubilation de l’auteur de la gravure.

Fig 169- « LES PLATRIERS »  La plupart des corporations ont tenu à témoigner de leur fierté d’avoir participé aux travaux de cette ligne de défense. Une fierté qu’on n’oserait plus aujourd’hui, exprimer.

These traces have a clear meaning:

The pride of people involved in building the military facilities (most of the time under difficulties which we are now unable to imagine) with the contribution of some « Compagnons (Fellows) du Tour de France ».

Les figures  170 à 176 (qui coexistent avec les figures italiennes 163-164) sont exceptionnellement en dehors des positions militaires et confluent sur une même roche, de manière classique, pour en faire une sorte de monument..

Folllowing figures which coexist with italian traces (Fig 163-164) are, by exception ,outside the military facilities and build some cluster on the same rock which becomes some  kind of Monument.

Fig 170-« 75e de ligne  René Guyot Paris David » Cette incision et des dizaines d’autres témoignent de l’intense fréquentation de ces zones. Noter l’utilisation habile des défauts de rocher (lettres R et S de Paris) tandis que « David » a nécessité une égalisation par un  bouchardage préalable à l’incision.

-Fig 171- « 28 e  1880 (?) » L’ancre et son câble sont profondément incisés: on se trouve à la limite de la sculpture.

Fig 172- « M DESCOTTES »  Un Compagnon? a lui aussi réalisé une lettrine très profondément incisée et curieusement auréeolée, quasiment egyptienne.

Fig 173- « 140e  M PERRIE LYON (18) 95

Fig 174-« 75e ISERE GIBER CV   480e 1902 75e L’HOMME (?)  DURIE CLERON »

 

Fig 175-tentatives décoratives

Fig 176- « LELEU   56 1903 ,   DEVILLE, RAGNIN cap (itaine)(?) (18)91

 

Fig 177-« 10.8.38  NOGUERA UN DE L’ESTAQUE »  Sortis du contexte familial, les jeunes appelés font référence à leur clocher, puis se reconstruisent un  univers indispensable à leur équilibre: le groupe, puis le bataillon ou le régiment.

Young conscripts, outside their families,remind their village, then re-built a necessary community: the group, the battalion,or regiment.

Fig 178- » 11e BCA 1e Compagnie  25 7 50 50/1 » surmonté du cor des alpins. C’est la persistance des usages et traditions jusqu’à notre époque.

 

Fig 179- « c’est du 283 (avant la fin du service militaire) un pierrot de la 27 GUILLAUME georges »

-Symboles religieux

 

Fig 180-Les symboles religieux: le calvaire, le sacré- coeur sont  rares dans les gravures militaires; plus intéressante est la mention dans le coeur et au dessus de la croix de « M.D.G ». La devise des jésuites est résumée par A.M.D.G: Ad Majorem Dei Gloriam

Religion symbols:calvary,holy-heart are quite rare, but more unusual is the mention M.D.G  in the heart and above the cross. A.M.D.G is the motto of Jesuits.Anyway  undeniable religious symbols are not so frequent in the corpus of all engravings.

-Reconstruire une communauté:

Fig 181- Insignes et écussons sont fréquents  et consacrent à une affiliation à un groupe qui se substitue à la famille.

 

 

Fig 182- Un coeur  surmonté d’une flamme, transpercé d’une dague et la mention « 75e » Accompagné de R.P et un calvaire.

 

Fig 183- Un autre blason daté de 1883 (?)

-Une frénésie  de témoignages:Fig 184– Le graffiti attire le graffiti

-L’expression des souffrances :éloignement, isolement,durée du service, absurdités, par les prisonniers:

Fig 185-« heureux celui qui a compris qu’il ne fallait pas chercher à comprendre »

Ce « graffito » au crayon comme les suivants, provient des prisons du Fort de Tournoux(aujourd’hui détruites).La typologie des traces des murs des prisons militaires ou civiles est assez répétitive,et convenue, tant sur le fond que sur la forme.

This »graffito », as following ones was found in the jails (now destroyed) of TOURNOUX fort ; these testimonials of sufferings are repetitive, rather traditional but one must keep in mind that, most of the time it is the fresh expression of very simple people.

Fig 186-« Tout passe et tout s’efface   Rien que les 4 murs qui reste en place » et une signature qui se retrouve a la suite de nombreuses autres traces sentencieuses plus ou moins pertinentes ou porteuses d’informations.Pour des raisons évidentes de sécurité, de nombreuses traces restent anonymes.

Fig-187- « MON COEUR PLEURE PARCE QUE LE français »  dans un coeur percé d’une flèche. Le libellé initial a été modifié et remplacé par « français ».Et l’ensemble oblitère une trace qui pourrait être une croix de Lorraine.

Plus sobre et plus évocatrice, cette trace en haut à droite

« Journée de cafard 28 8 45 »

Fig 188- « un as qui a attraper 15 jours de prison ».

Les auteurs se qualifient volontiers d’AS, de PIERROT ou de BRÛLEUR…

 

Fig 189-« Je suis un gars de Chazelles (Loire)entré au maquis de Roche                (Cie. Cassino) le 14 Juillet 1944 et me voilà en tôle pour 12 jours                  -appartiens maintenant au 24e BCA…. ».

Il s’agit probablement  du maquis de Montbrison.                                                              Cet ex-maquisard semble dépassé par les évènements.

Fig 190- « Vivre la vie à la Figaro-Rire quand il faut pleurer-Le louange est à Dieu  Et rien ne sert de courrir » -La signature est comparable a celle de la Fig 186-Cette « philosophie » est certes touchante, mais assez incohérente dans son recyclage de banalités.

Fig 191- « Un qui compte du 264 au jus »

-Les lamentations de son auteur sont soulignées par les bavures imprévues du goudron.

-The disaster of the situation of this guy who has still to spend here 264 days is underlined by the « tricks » of coaltar used.

Fig 192-« Deux enfants du Villard de Lans-Eclaireurs au 15e bataillon de C.A-le 28-10-37-attend la quille-Audeyer-Jasserand.

-Fig 193-« Classe 1903 qui compte 11 jours à faire au 28e B Chasseurs

Signer un Babeaux (?)-Vive les Brûleurs »

Fig 194- « 326 et la fuite »  une sobre éloquence…

 

Fig 195-« en atendant.... »                                                                                                    Sur les murs lépreux , nombreux sont ceux qui on laissé un message                          (une « bouteille à la mer »)                                                                                                devenu indéchiffrable.

 

 

-l’évasion par l’imagination

-Les moyens d’évasion:

Fig 196-197– L’avion c’est un symbole de liberté et aussi, dans le contexte de l’époque une machine que l’on admire et qui est loin d’être banale.

 

Fig 198-« 83 au jus et la fuite » et la voiture, tout comme l’avion,symbole de liberté.Le tout associé a un décompte des jours en haut à droite; et a un jugement définitif sur le dénommé Lemoine (en bas à gauche)-

Air-planes and cars made people dream about escape and freedom, but keep in mind that at this moment these machines were admired as the summum of technology, this was linked to confidence on benefits of technology for humanity. On left side down, a definitive statement about Lemoine (a sucker)

Les obliterations, le foisonnement des traces, sont des signes de vie jubilatoires.

Fig 199- Autre symbole d’évasion:la montgolfière… « quinze jours »

-Les Phantasmes

Fig 200-Les figures féminines ne sont pas absentes et oblitèrent d’autres traces :en bas à gauche une caricature, à droite : « Charlot ».

 

-Fig 201– Iil y aussi des figures féminines au regard assassin, mais la pornographie est quasiment absente, ce qui n’est plus le cas des graffiti contemporains (à partir de 1970 )

-Et un certain conformisme:

Fig 202-Un classicisme qui fait référence probablement aux insignes militaires

-Le patriotisme et la célébration de rares victoires

-Fig 203- Le drapeau tricolore est rarement représenté au poinçon sur bois-Voir également les Fig 31-32 (oeuvres des bergers)

Fig 204– Tracés au charbon de bois: une croix de Lorraine se superpose aux comptes du paysan.

Fig 205- « Caporal Montagnac (?)   Bir Akeim-4e compagnie 2e section 24e BCA »

Un sacré parcours de Bir-Hakeim jusqu’aux Alpes,…pour commencer..

 

Fig 206-« Les vainqueurs du Col de Larche 24 BCA 4e Cie-2e section » et invaincus en 1940…

-Des étrangetés:Fig 207- Un profil double, techniquement très savant et oblitéré par divers graffiti  dont une demoiselle assise sur un tabouret; une ambiance onirique remarquable.

-Les prisonniers et les jours

Fig 208– Le prisonnier qui monte l’échelle ou l’escalier est une figure classique: un échelon= un jour; sous la surveillance à droite d’un personnage caricaturé.

Fig 209- Le décompte des jours peut se faire de bien des façons

-La caricature:

Avec le rêve, l’humour, la dérision, la caricature est un des moyens classiques de défense.(Fig 210-216)

Fig 210- Discrète subversion : un profil féminin oblitère le profil du lieutenant (?)(chevelure féminine, menton retouché etc)

Subversion: a feminine profile cancels this lieutenant profile (observe especially the hair and chin).

Chacun connaît les illusions d’optique…toute trace est susceptible de comporter un ou plusieurs sens cachés ,en dehors de tout esprit kabbaliste ! Tout proscrit, contestataire ou prisonnier fera preuve d’une grande inventivité en ce domaine. (Voir « Il DUCE » Fig 45-46  )

Caricature can be a means to resist, to survive. Everybody knows optical illusions…any trace may have several hidden significations (out of any kabbalistic approach).Any prisoner or rebel will show for that a great creativity. (See « IL DUCE » fig 45-46)

Fig 211

Fig 212

Fig 213

Fig 214

Fig 215

Fig 216

Les caricatures (fig 210 à 216) sont parfois d’un style convenu, mais souvent de belle venue, mais en quelque-sorte prévisibles quant à leur sujet qui nous reste relativement familier.

Fig 217- Un des plus beaux documents et une réalité qu’on  peine à mesurer quand on évoque les « dures conditions’ des Alpins…

Ce document de 2013 permet de mesurer la décrépitude accélérée de ces traces (se reporter au document présenté dans l’ouvrage de Ph.LACHAL il y a  cinq ans.)

Qui se chargera de le mettre à l’abri?

 This document from 2013, compared to Ph.LACHAL photograph (5 years ago); clearly shows an accelerated degradation.

                                       WHO WILL SAVE THIS TRACE ?

Et malgré tout, parfois militaires et bergers se retrouvent…à 150 ans de distance:

Fig 218-  » RJ- VARS- ROSTAN JEAN-BERGE-LAN-1941-1943-age de 18 ans »

Cette trace agrémentée de « caducées » et de symboles religieux coexiste avec (en haut à droite)  un gendarme du début du XIXe siècle. 150 ans environ séparent ces traces et on peut ainsi estimer l’effet de l’érosion en présumant que l’auteur du gendarme ait réalisé des incisions comparables à celles de Jean Rostan.

In conclusion: by exception shepherds and gendarmes traces can be found on the same slab…150 years separate these engravings (some means to evaluate erosion effects)

Fig 219– Restitution en fausses couleurs-Cette gravure est inachevée. Peu de cavaliers sont représentés et rarement avec cette qualité et ce sens du détail.La localisation de ce document n’est absolument pas cohérente avec celle d’un lieu de passage, de contrôle ou celle d’un point stratégique.

False colors document.This « gendarme » incision has not been completed. Few traces are so clever and accurate  and the  location  does not fit to some path, road,check-point or observation post.

Fig 220-Estampage de la gravure précédente.(-géo-textile et mine de graphite) Le choix de la technique de relevé est toujours discutable (voir section -9-A VENIR); mais une approche sensible, émotionnelle reste nécessaire , sans renier le souci de précision et d’exactitude.

Last document « estampage » (« frottage ») using graphite over geotextile (air laid woven fabric) (See Chapter 9) shows that accurate survey must be necessarily completed by a sensitive approach of these traces.

 

Fig 221-L’APPROCHE SENSIBLE DES GRAVURES:                                                  toute trace vaut par son contenu, mais aussi par son contexte, son environnement.

 

CE SUJET VOUS INTERESSE ?

VOS CRITIQUES, SUGGESTIONS, INFORMATIONS SONT TOUJOURS LES BIENVENUES

UTILISER SVP LE FORMULAIRE DE CONTACT.
MERCI

YOU ARE INTERESTED BY THIS SURVEY ?

ALL REMARKS AND SUGGESTIONS ARE WELCOME

PLEASE USE THE CONTACT FORMULARY
THANKS

Copyright JF LETAVERNIER (2014)

7-BERGERS EN UBAYE

 

L’état de Berger a toujours fait rêver, avec une belle continuité de l’antiquité à nos jours, avec des aspects poétiques, utopiques qui ont sérieusement miné la crédibilité de nombreux travaux, dits « ethnologiques ».

Un des aspects remarquables est qu’a quelques exceptions près (Denis EMERIC: « BERGER, Sur la route  des grandes transhumances à pied »-Cheminements-2002)       les bergers sont MUETS.

On ne leur demande qu’une chose: laisser les spécialistes nous expliquer ce qu’ils sont ,en toute bonne conscience, puisque ces gens n’écrivaient pas…ou du-moins  parce que leurs traces restaient, jusqu’à présent ,invisibles.

The shepherd status has always been a source of dreams, from antiquity to to-day with poetry, utopia which  undermined many said- « ethnographic » papers.

A main feature is that ,with rare exceptions (Denis EMERIC-BERGER-Cheminements 2002) most of shepherds are DUMB.

Specialists require only one thing: « leave us explain what you are »,with a totally clear conscience because these guys didn’t wrote…or , because , till now, their traces remained « invisible ».

Aimée Castain, « La Bergère du Gubian », près de Revest-des-Brousses, s’est exprimée par le texte et la peinture, en nous livrant une image  très idéalisée de la vie dans les Alpes de Haute-Provence dans la première moitié du XXe siècle.

Aimée Castain, « Gubian’s shepherdess », near Revest des Brousses (Alpes de Haute-Provence) is an exception, she  delivered, using words and paintings an ideal image of this country by mid XXth century.

L’analyse de ce tableau (fig 123) pourrait être un passe-temps; on notera simplement la malice de l’artiste qui confronte ici, l’apparente placidité du berger et l’activisme des femmes au lavoir… C’est que cette oeuvre s’adresse à des tiers, des étrangers, à qui on doit offrir une image plaisante conforme à leurs certitudes.

Analysis of this painting might be some kind of pastime, but one must underline the mischief of the artist who  opposes the apparent placidity of the shepherd to the activity of washerwomen;. indeed, this work is made for third parties, foreigners to this country, in order to please and offer something pleasant , complying to their certainties.

De manière analogue ,ce vitrail (Fig 124) de la chapelle N-D de l’Ortiguière-au Revest du Bion- reprend cette vision évanescente du Berger…In the same way, this leaded glass-window from L’Ortiguière chapel near Revest du Bion takes up again the ethereal  vision of shepherds.

 

Mais voici maintenant que par leurs traces en Ubaye, les Bergers nous parlent, sans intermédiaire , sans traduction, ni interprétation, et cela, ça n’a pas de prix.

 

BUT, THROUGH THEIR TRACES IN UBAYE, SHEPHERDS, NOW,SPEAK, WITHOUT INTERMEDIATE,TRANSLATOR, NEITHER INTERPRETING, AND THIS IS PRICELESS.

L’abondance des informations, si minces soient-elles (un nom, une date),est d’une grande utilité et permet véritablement d’employer l’outil statistique pour recenser les dynasties de bergers,leurs parcours, l’aménagement de ces territoires.Ces zones ne sont plus sauvages depuis bien longtemps, elles ont été largement humanisées selon une progression qui s’est déroulée sur des siècles; pouvoir préciser cette évolution, corréler ces signes au maillage des bergeries, cheminements et abris présente un intérêt historique, sans doute, mais aussi technique et toujours actuel, car: « La science des hommes a sans cesse besoin d’unir l’étude des morts à celle des vivants »-Marc BLOCH-

Even a short information (date, name) becomes useful, due to the number of similar data now available.This is the base for reliable statistical work to identify shepherds dynasties,trails,country planning. These areas are no-more wild, since centuries; they have been « humanisées » through a long process. The possibility to analyze this progression, correlate these traces to the sheepfold network, trails and shelters is of high historic , technical interest for past AND PRESENT.

As Marc BLOCH stated:  » Mankind science needs in a permanent way, to link the study of dead  to that of living people ».

Cette nouvelle source de données ne prétend pas être exhaustive: elle ne saurait refléter tous les aspects de la vie du Berger; ni être totalement fidèle :pourquoi les bergers se seraient-ils tous exprimés?

Mais il y a un choix nécessaire entre: porter un peu d’attention à des réalités irrécusables et exploiter des témoignages fragiles , des constructions intellectuelles  hasardeuses et surtout des généralisations imprudentes.

 This new source of information is of course not exhaustive: she cannot reflect all features of shepherds life; she also cannot be totally reliable: it is obvious that all shepherds did not left their trace… But we are facing a simple choice: either pay a minimum attention to reliable informations ,or use fragile testimonials ,hypothetical mental constructions and distressing extrapolations.

Une des questions permanentes ,sous-jacentes ,est celle des motivations du graveur?

A traditional question is : understanding reasons leading shepherds to leave some trace.No clear explanation exists, but Claude Roy, discussing with Albert Giacometti (NAQUANE-Clairefontaine-Lausanne-1966) provides us some help.

Sans prétendre vouloir tout expliquer, cette reprise d’une citation de Giacometti (par Claude Roy) »NAQUANE- Clairefontaine-Lausanne-1966) est susceptible de nous éclairer:

« Je fais de la peinture et de la sculpture pour mordre sur la réalité, pour mieux me défendre,pour me nourrir,pour grossir: grossir pour mieux me défendre, pour mieux attaquer, pour accrocher, pour avancer le plus possible sur tous les plans, dans toutes les directions, pour me défendre contre la faim, contre le froid, contre la mort, pour être le plus libre possible. »

« Painting and carving allow me to bite over realities, to defend myself in a better way,to feed myself,to grow;growing to enable a better defense, to  assault more efficiently, to grasp, to progress as much as possible in all ways, to defend myself againt hunger, against cold,against death, in order to be as free as possible »

Et voici quelques aspects de ces réalités:

Pauvres bergers.

« Le berger est malheureux ». S’il est légitimement attractif pour l’ethnologue de recueillir préférentiellement les plaintes et textes émouvants ; il faut aussi pondérer leur importance de celle de toutes les autres traces , souvent positives ,et on sait bien de surcroît que c’est toujours une minorité qui s’exprime.

Poor shepherds…It is indeed stimulating for any ethnologist to focus on moans and emotional information; but one must take in account (balance) the global available information , most of  these data are positive and it is well known that always minorities speak louder than others.

La transhumance:

C’est un peu l’alpha et l’omega, pour tout ethnologue: il y a tant à dire et c’est « si pittoresque ».

.Si les « étrangers » laissent leur trace, nos graveurs démontrent que le pastoralisme local (ovin et bovin) est une solide réalité…et c’est peut être aussi ces traces étrangères qui les incitent à se manifester à leur tour.

Transhumance is the alpha and omega for any ethnologist, for at least one good reason: it is so  colourful… If foreigners leave their trace; our Ubaye’s shepherds show that local ovine and bovine pastoralism is a reality.And if they also leave traces, this is perhaps in reaction to this foreign practice. 

  « EMILE   PASCAL                                                                                                    ELEVEUR A COTIGNAC                                                                                                PAYS DU BON VIN-VAR                                                                               1938-1941-1942 »

« YVON REVERTEGAT                                                                                       MONTFORT SUR ARGENS                                                                                                 PAYS DES BELLES PÊCHES                                                                                      1943 »

La filiation du formalisme du texte de ces gravures semble évidente ,ce sont  les seules qui fassent explicitement référence à des transhumants…

Obviously the second shepherd mimicked the former…More intersting: these are to-date the only reliable traces of foreigners.

Cette observation est confortée par les réalités: les noms de nos bergers-graveurs se retrouvent dans les cimetières de la Vallée: la majorité des gravures est,de-fait,due à des bergers locaux.

The carved names of shepherds can be found in the cemeteries of these valleys; this clearly shows that most of traces belong to local people.

             Fig 125- « JOSEPH  PELLISSIER  MELZIN 1769 »                                             Une gravure élégante, avec un cartouche purement décoratif car c’est la seule gravure sur une large dalle enterrée.Melzin est l’orthographe de l’époque pour le Mélézin .Le décor à fleurs de lys  est rare. Restitution en fausses couleurs.

       Fig 126-« ARNAUD ISIDORE BERGER EN 1891 »                                                      Ici le cartouche se justifie en raison de l’encombrement du support. Le décrochement en chapeau de gendarme abritait une croix et le haut de la gravure épouse la forme du rocher,comme un napperon.

 

 

               Fig 127-« BELLON CELESTIN 18.. »                                                                 L’art de laisser sa trace en veillant à sa calligraphie.                                                     (Le support est dans une zone de solifluxion.)

    Fig 128-« 1897  RICHARD ADRIEN 12 Juin »                                                            Cette gravure progressivement enterrée montre la maitrise du graveur et un état de conservation favorisé par sa position verticale.

Et des bergères…

Fig 129-« APOLLONIE BERGERE 1871 »

Fig 130-« MATHILDE CAIRE 1921 »                                                                                  Graffito sur enduit à la chaux.

Bergers d’ailleurs.

Les piémontais ont toujours été très appréciés dans cette région: on leur a volontiers confié les tâches ingrates: conduire les troupeaux, maçonner les forts militaires, pratiquer le forestage dans des endroits impossibles…leurs traces sont reconnaissables, raffinées et , pour eux, l’épisode ubayen semble avoir été plutôt heureux.

People from Piemonte (Italy) have always been well estimated in these valleys: local people readily employed them to thankless tasks: shepherds, masons (for defence works building), hard forestry work…their traces are typical and delicate and it seems that their stay here was rather positive.

           Fig 131-« BG  1909 AISONE »                                                                                -Restitution en négatif et fausses  couleurs.   La représentation de ferronneries et de fanions signe l’origine italienne de cette gravure

               Fig 132-« PASTOR  GB  ITALIA »                                                                     L’auteur semble avoir voulu éviter toute ambiguité quant à la symbolique du drapeau avec un fléchage…énergique.         

 

Confluences.

La gravure attire la gravure: est-ce du mimétisme, un esprit de compétition,? Certains supports attirent préférentiellement des gravures multiples, sans souci de cohérence dans la présentation, mais sans oblitération flagrante.

It seems that any carving stimulates production of additional ones: competition?mimetism?                                                                                                  Some slabs seem to attract multiple carvings without geometrical coherence but without evident obliteration.

           Fig 133-Peu de « rochers des bergers » présentent cette situation monumentale, impossible à négliger .Le nombre  des roches dénommées: des bergers, des pâtres, des soldats, d’Hannibal  reste relativement réduit.

             Fig 134-Cette parcelle est honorée par deux-cents ans de gravures qui se terminent par cette représentation du sacré-coeur qui est la plus moderne (1899), c’est le témoin le plus  important de la continuité de la fréquentation d’un site et de l’acte de graver.

    Fig 135-Toute dalle en position horizontale s’érode aisément (voir le Chapitre 5), le calque qui suit rend compte de l’enveloppe des tracés, mais assez mal de la texture du support et des gravures.

             Fig 136-L’intérêt manifeste des graveurs pour cette roche reste inexpliqué.

Cette pratique explique probablement le recours au « cartouche » qui est souvent christianisé et suggère souvent le  schéma d’un oratoire.

Fig 137-Un détail des figures 135-136. La figuration du calvaire est particulièrement soignée et la croix additionnelle respecte les traces des prédécesseurs: absence de croix a gauche du cartouche.

 

               Fig 138-Calvaire. Le tracé a été finalisé au ciseau plat.

et le cartouche amène naturellement a une représentation de type blason avec des croix aux multiples significations possibles: religieuse,politique (Savoie), familiale: couple..   .(Fig 139)

  Fig 140-« PG 1866 »-                                                                                              Document en négatif et fausses couleurs, très usé, en perdition dans les divagations d’un torrent.Les symboles végétaux représentent vraisemblablement l’IF, symbole d’éternité.                                                                                                      Un document émouvant dans sa déréliction.

              Fig 141-« PINONCELY AUGUSTIN DE LARCHE 1871                                                       Calligraphie savante -incision au couteau-

               Fig 142-« CHARPENEL ADRIEN 1881 » a réalisé un cartouche joliment           ondulant, une fois de plus  l’utilitaire n’est pas incompatible avec l’esthetique.

 

Il existe même dans la plupart des cas un respect scrupuleux du tracé du confrère.            Fig 143-« HOMMES SOYEZ FORTS ET UNIS JUSQU’A LA  MORT                                ABEL FOUQUE 19 ANS 1939 »                                                                    L’auteur a plus ou moins respecté le liseré en zig-zag de son prédecesseur. L’inscription antérieure « AA 1868 » est encadrée de deux  croix rayonnantes particulièrement élégantes. La technique au poinçon donne l’illusion d’une broderie accentuée par la restitution en négatif.

Des traces vivantes:

Au fil des années les gravures sont complétées, enrichies avec un rapport au temps de plus en plus évident.

By the time, completion , enrichment occurs, with a link to time-conscience which becomes more and more evident.

  Fig 144-Le père du petit Massil a célébré sa présence à l’alpage jusqu’à l’an 2000. Il y a trois gravures à gauche de la faille verticale et un texte (cf Fig 145) à sa droite.Cet ensemble remarquable, outre sa technicité ,signe l’apparition de gravures contemporaines explicites,en quelque-sorte:sous-titrées et l’intégration d’une symbolique proche de celle de l’Art africain.Tous ces éléments sont nouveaux pour le patrimoine de l’Ubaye.

 

Fig 145- Détail (calque) d’une des gravures de « Massil »

               Fig 146-Des dynasties de bergers qui inscrivent opiniâtrement les dates de leurs campagnes: fierté et lassitude ?

     Fig 147-Un cadran de montre inachevé

   Fig 148-« 1897 PIASCO PIERRE » a-t-il voulu représenter un sablier ?

Le cadran inachevé (Fig 147) n’a certes pas la qualité de la figure 40, mais son intérêt réside dans  la répétition du thème . De même ce sablier présumé ,rejoint  cet intérêt pour les symboles  du temps mesuré.

L’interprétation de ce type de trace n’est pas évidente car les bergers graveurs semblent généralement se désintéresser de la représentation de leur environnement physique ou vivant, qui est sans doute pour eux évident, banal, indigne d’une pérennisation ou d’une commémoration.

Cet aspect qualitatif de la trace gravée nous semble essentiel…et immémorial.

This uncompleted watch cannot compete with the quality of Fig 40, but the interest is about the repetition. In the same way, this possible hourglass underlines the interest of carvers for symbols of « time-passing ». Such interpretation is not evident as carving-shepherds seem to do not take much care about symbols of their physical, animal and vegetal environment.

They appear to them,so evident, so common that there is no need to carve .

Qualitative aspects of carvings seems us a major feature to consider.

 

Philosophie.

L’abondance des maximes, proverbes, citations  nous ramène au contenu de  ces « cahiers de morale scolaire » d’il y a des décennies, et leur simplicité est de bon aloi.

The number of simple « scholar » maxims and proverbs clearly refers to school practices till mid-XXth century. Such simplicity appears to be respectable.

« AVEC LE TRAVAIL AMIS                                                                                             NOUS RENVERONS BIEN LOIN SES                                                                       TROIS MAUX AFREUX L’ENNUI, LE VICE ET LE BESOIN                       RICHARD.ADRIEN                                                                                                              LE 3 SEPTEMBRE 1898 »

 

« FAITEs  BIEN EST LAISSER DIRE »

 

                  Fig 149-« RIEN NE SERT DE COURIR IL FAUT PARTIR A POINT »          Une des rares gravures réalisées sur un quartz amorphe (extrèmement résistant) , qui a du nécessiter un long travail pour une maxime qui nous paraît aujourd’hui bien banale.


« VIS DE TELLE MANIERE QUE SI LA MORT TE SURPREND ELLE TE TROUVE JOURS PRÊT »

 

 

« HOMMES SOYEZ FORTS                                                                                                ET UNIS JUSQU’A LA MORT                                                                                       ABEL FOUQUE                                                                                                                                19 ANS                                                                                                                              1939 « 

Ces messages, à l’évidence, s’adressent aux autres et pas spécialement à des initiés, des collègues, des confrères; ils ont pour leurs auteurs une portée universelle et on notera l’absence fréquente de référence à la religion.

These messagges are obviously dedicated to « others »; for their authors they carry universality sense and value; curiously links to religion, theology is not frequent.

Il semble bien que la proclamation de foi, la prière, la référence aux symboles religieux, soient moins évidentes qu’on ne pourrait l’imaginer. On est face à une abondance de croix qui correspond à un rituel de protection qui rappelle la pratique des Croix des Rogations , très vivace en Ubaye et, plus quotidiennement, la bénédiction du pain avant de le rompre.

 It seems indeed that faith claims,prayers,use of religion symbols is less evident than expected. there is abundance of crosses which is related to protection rituals like Rogation crosses which is vivid in Ubaye and bread benediction before breaking it.

                 Fig 150-Croix pattée fortement incisée (11mm) dans une poutre d’une bergerie

Dans « Les blés de l’Eté »-Editions Alpes de Lumière-N°79/80-1983-P.Martel rapporte la tradition de la Bénédiction des crousettes aux Thuiles en 1951, d’après le récit recueilli auprès de l’Abbé M.IMBERT, curé des Thuiles.

« …Une crousette est une petite croix faite de deux simples lattes de bois réunies par deux petits clous , qu’on a l’habitude de mettre pour la protection des maisons, des gens, des récoltes.On les appelle les croisettes des Rogations. chaque année, les trois jours des Rogations…on fait la procession des fruits de la terre.On assiste à la messe…puis on part en procession chaque jour d’un côté différent en chantant les Litanies des Saints…Mais surtout on fait encore une chose qu’on devait faire partout, paraît-il autrefois dans la Valléia (en Ubaye): quand le curé bénit les champs, les maisons et les récoltes…les gens font bénir en même temps des « paquets » de petites croix qui ensuite « emportent la bénédiction », rentrés chez-eux, les gens mettent ces croix dans la maison, les étables, les champs ».

Les croix de nos bergers sont censées ainsi, les protéger, mais aussi protéger leurs territoires.

Dans le même esprit, P.Martel rapporte l’ étrange histoire de ce paysan qui, fendant du bois un soir d’hiver, dans les années 1950, trouva une croix  de bois,à l’intérieur d’une bûche, tel un fossile dans un rocher.Les recherches permirent de retrouver la trace de la pratique suivante: au XVIIIe siècle, le curé de la paroisse avait pour habitude d’apposer des croix de bois sur quelques arbres, en signe de protection, l’un d’eux, dans son développement, avait purement et simplement englouti ce fragile symbole.

Shepherd’s carved crosses are intended to protect them AND also pastures…      

P.Martel reported this strange event: in the fifties a farmer who was splitting wood discovered a wooden-cross inside a log, like a fossil in the stone…Research enabled to identify a priest who ,in the XVIIIth century, used to affix on trees crosses as divine protections. By the time the growth of the tree included theses crosses.

 

               Fig 151-Calvaire ou anthropomorphe ?.                                                          On voit mal comment le graveur , qui sait traiter correctement ce qui pourrait être la base simple d’un calvaire , néglige les bras de la croix.Cette simple trace illustre sa puissance d’évocation et d’incitation à la réflexion.

 

Prières des roches:

Dans la logique de ce qui précède , nous n’avons relevé qu’une trace non ambigue et singulièrement inspirée.                -Fig 152-Tracé au charbon de bois -en voie d’effacement en 1985-

« FAIT LE 5 AOUT 1964                                                                                                           VIVE L’AIR PUR ET LES MONTAGNES                                                                               QUE DIEU NOUS GARDE DE NE JAMAIS                                                                          LAISSER RAVAGER NOS ALPAGES »   

Il y a cinquante ans,la conscience écologique n’était pas si répandue (l’ouvrage qui peut servir de repère de cette évolution est celui  de Rachel CARSON:                          « PRINTEMPS SILENCIEUX » qui date de 1962…)

-Ce sont les montagnards et les insulaires qui ont manifesté le plus précocement une conscience écologique; c’est  ,à la réflexion, absolument logique lorsqu’on vit dans un territoire limité.

Fifty years ago, ecology spirit was not so common (a reference might be Rachel CARSON’s « SILENT SPRING » published 1962).This trace is dated 1964. People living in mountains and islands were probably pioneers in ecology as living in restricted territories.

Les traces de désoeuvrés ?:

Ces traces, leur contenu sont loin de correspondre à des passe-temps, mais il est tentant de mépriser ce que l’on ne comprend pas

-En 1904, dans le journal LA NATURE (p215) le Dr CAPITAN ((pionnier de l’archéologie préhistorique) mentionne de curieux rochers gravés en Vendée, près de Bressuire,en ces termes: « Un très grand nombre de ces blocs(de granit) portent sur leurs surfaces de bien singulières gravures qu’on avait remarquées depuis assez longtemps et qu’on avait attribuées, suivant une opinion très courante jusqu’à ces dernières années,toutes les fois qu’il s’agissait de ces monuments antiques, à un berger ou un idiot qui aurait ainsi charmé ses loisirs… »

On notera que ces traces gravées se voient attribuer le titre de MONUMENT et cela semble tout a fait pertinent.

Certains de ces petits monuments font référence aux symboles et valeurs de la République: drapeaux  et devises  (Fig 153 )

These traces are not related to pastimes, despite the fact that we easily scorn anything we don’t understand.

In 1904 in « LA NATURE » (France), Dr CAPITAN (pioneer of prehistorical science) mentions curious carved stones in Bressuire area -Vendée- « A number of these slabs show strange traces, already known from a long time, usually attributed (a common practice for antique monuments) to some shepherd or idiot, enabling some pastime »

Carved traces , for the first time, are qualified as MONUMENTS and this seems to be relevant.

In Ubaye, some of these small monuments clearly refer to republican ideal (fig 153)

            -Fig 153-« LIBERTE EGalité… » avec le drapeau tricolore                                         Fin piquetage sur marbre rose.

L’IMAGINAIRE ET LE LUXE DE L’INUTILE;

Il y a ce moment privilégié ou l’artiste oublie l’utilitaire et laisse aller son imaginaire, comme ENZO (Fig 118 ),Aimée CASTAIN(Fig 123) et bien d’autres :

A remarkable  step is the moment  at which the artist forgets efficiency and releases its imagination, like ENZO (Fig 118) Aimée CASTAIN  (fig 123)and many others:

      -Fig 154-« ARNAUD GASTON  BER… » a laissé sa signature et son profil au bord du chemin…

    -Fig 155-Il y a très peu de gravures du berger,elles présentent en général un profil, caricatural, avec un béret ou un chapeau et assez souvent une pipe (aisée à tracer, sans doute, mais réaliste.)

    -Fig 156-Cette étrange construction fait penser au « Palais Ideal » du Facteur Cheval?

 

    -Fig 157-Tripode ? Calvaire?L’empattement semble volontairement précis.Cette construction voisine paisiblement avec les fines gravures du Berger Capare (Fig 153 et 156)

 

       -Fig 158-« Rosace »                                                                                                 Marcel POBE, qui s’était beaucoup intéressé à l’art en Provence et tout particulièrement l’Art Roman aimait rappeler que l’évolution de l’Art allait toujours de la gravure superficielle à l’émergence des formes, en se dégageant du support rocheux. Cette Rosace du début du XXIe siècle illustre la persistance des pratiques de gravure , l’évolution de la technicité et l’apparition de figures stylisées, voire abstraites.

 

               -Fig 159-Il y a peu de symboles floraux et végétaux, et cette simplicité nous incite à une  APPROCHE SENSIBLE DES GRAVURES, essentielle et complémentaire  à l’Inventaire et l’Analyse.

There are few carved flowers and plants, this simplicity requires                                A SENSITIVE APPROACH OF CARVINGS ,                                                                     this is a necessary key for analysis and inventory.

5-UN PATRIMOINE FRAGILE

 

Ce petit patrimoine est à l’évidence fragile, en raison du contexte montagnard,de son support et des activités humaines.

-Les risques naturels sont souvent sous-estimés:

Toute rupture de niveau, si minime soit-elle va faciliter l’affouillement par l’eau:l’effet s’observe sans doute pour les traces de véhicules, mais aussi pour la moindre incision.-Fig 77-

 This heritage is obviously fragile for at least three reasons: the mountain climate,the rocks characteristics and human activities.

Natural risks are generally underestimated: rainwater will undermine any beaking up of surfaces in field and carved rocks too.

La structure microscopique d’une roche montre généralement une héterogénéité de composition et de structure (microfissures et cryptes) qui la rendent sensible aux variations d’humidification et de sèchage et aux les variations diurnes et saisonnières de température mais surtout au différentiel (le gradient) de température entre la surface et le coeur de la roche)Effet des micro-lentilles de glace et du vent sur les surfaces gravées: la surface rocheuse prend alors un aspect grêlé ou en croûte de pain..-Fig 78-

The microscopic structure of most rocks , generally exhibits an heterogenous composition and structure (micro-cracks and crypts) ; this is the reason for sensitivity to changes in water  content and  temperature, especially freezing.

Ci-dessous: le gel a miraculeusement épargné (provisoirement), une des traces les plus originales: l’oiseau « à ailes de mouche »; une des rares représentations animales  existantes .-Fig 79-

Ces deux documents montrent l’effet particulier du gel sur des dalles en position horizontale:  l’évasement des tracés est facilité par le support calcaire finement lité.     -Fig 80-81-

 These two documents show the effect of freezing of horizontal  slabs :the widening of engravings is easier for calcareous beds.

La campagne de mesure de températures de la surface de roches gravées exposées au soleil (entre 12H et 15H) en juin 2013 nous a donné des résultats en apparence paradoxaux, hétérogènes; mais avec une dominante prévisible:l’échauffement des roches et tout particulièrement des roches semi-enterrées ou massives est très lent. On conçoit intuitivement que les masses rocheuses fonctionnent en hiver comme des accumulateurs de chaleur et en été comme des réserves de frigories.

Cette « évidence » crée des contraintes destructrices  sur les zones gravées qui sont en surface ; elle se relie a maintes observations dans lesquelles la désagrégation de surface évolue de façon spectaculaire entre le printemps et la fin de l’été.

Measurement of slabs surface temperature (between noon and 3 pm) in last June gave apparently paradoxal , heterogenous results ,but confirmed the empirical concept: rocky masses defrost very slowly. This « obviousness » is clearly a disaster for superficial carved traces.Most of the time, surface desagregation occurs within weeks between Spring and  end of Summer.  Fig -82-

Ce berger d’Aisone (Italie) a fait preuve de raffinement, il est en passe d’être trahi par son support.-Fig 83-

Le désastre de la perte d’une trace, si modeste soit-elle…

 

De façon comparable l’eau s’infiltre dans les microfissures et, sous l’effet du gel, s’expanse et fait éclater la roche en créant des écailles. Dans le cas des gravures obtenues par martelage on observe un tracé souvent flou, attribuable sans doute à l’imprécision inhérente à ce mode de travail, mais lié également aux microfissures qui fragilisent la lisière du tracé initial.Les marelles font partie des figures immémoriales, dont l’interprétation et la datation  demeurent hasardeuses. ici, le martelage a fragilisé le support qui au fil des épisodes de congélation, décongélation, « travaille » et aboutit à des tracés flous.-Fig 84-

De même, cette trace (rendue en négatif) rend compte soit de la maladresse du graveur, de l’inadéquation de l’outil utilisé,de la médiocre qualité du support et, très certainement des effets thermiques sur les microfissures.-Fig 85-

 In parallel, water will percolate the micro-cracks and, upon freezing , will crack the rock,producing chips. Carvings produced by hammering are most of the time poorly accurate; this may be linked to the lack of accuracy of this technique , but also to micro-cracks which weaken the original line.

The « B.J » document  (displayed as a negative) either shows the poor skill of the carver, the poor quality of the rock, the inadequate tool; more likely the deleterious effect of micro-cracks.

-L’agression chimique:

L’eau de pluie est naturellement acide  et va agir de trois façons:

-en tant que solvant, sans doute en solubilisant  de très nombreux sels minéraux; mais aussi en permettant de nombreuses réactions chimiques, l’oxydation en particulier.

-en tant qu’acide, elle va dissoudre, décomposer les carbonates

-en permettant la Vie: les bactéries, les algues, puis les lichens vont jouer un rôle de pionniers dans la végétalisation du support.     Fig 86-87-88-

Une combinaison des agressions éolienne, chimique et végétale.

Ironie du sort la trace du soldat Lapierre est lentement rongée par le lichen.Fig 88

Chemical aggression: rainwater is  acidic and will work as a solvent, producing dissolution of many salts,and allowing numerous chemical reactions and especially oxidation. Acidity will allow decomposition of carbonates: a major agent for geological changes.But also water allows LIFE: bacteria, algae, then lichens will work as pioneers for vegetalization of rocks.

Soldier Lapierre (=Stone) trace is slowly cleared by lichen growth…

il y a donc une convergence des agressions climatiques et biologiques au détriment du support rocheux avec ce paradoxe: ce support massif, potentiellement pérenne est vulnérable et destiné à disparaître.

Un autre paradoxe est lui aussi, manifeste: ces gravures érodées sont peut-être aussi plus touchantes voire plus esthétiques que la trace parfaite, sans défauts.

 

There is convergence of aggressions over the rock and we must forget the traditionnal image of indestructibility of  Rocks.

One must underline that in many cases the traces more or less damaged  are perhaps more aesthetic than « clear » and perfect ones.

 

Cette dégradation d’intuitive , devient objective lorsqu’on confronte les observations réalisées  au bout de 25 ans: cette gravure d’Emile Signoret était lisible en 1988, elle a pratiquement disparu en 2005

Photo numérique 2005-Fig 89-

Photo argentique 1988.-Fig 90-

C’est la seule gravure recensée figurant un calice agrémenté d’un lacis décoratif raffiné.

De même « FARA DA SE LA ITALIA soulignée d’une étoile est devenue presque invisible (et son texte est indubitablement postérieur à 1848),une des rares traces à caractère politique.-Fig 91-Ceci illustre tout l’intérêt de la continuité de la poursuite de cet inventaire.

If we compare photographic documents over 25 years (and it is part of the usefulness of this Inventory) we  see that the readability of most traces is fading, but it is still impossible to conclude that it is the sole reason for the relative abundance of XIXth century traces.

 

Il est actuellement impossible de généraliser ces observations, de les relier à l’abondance relative des gravures du XIXe siècle et à la rareté des traces préhistoriques .

La nature du support, son positionnement, la technique de gravure vont influencer de façon décisive la pérennité de ces traces.

La représentation du « sacré-coeur » est rare: comme déjà indiqué , la croix est de très loin le signe le plus répandu, avec d’innombrables variantes; cette trace nous apprend que les bovins transhument aussi et qu’il y a aussi une légitime fierté à être « berger des génisses ». Le positionnement presque vertical a permis à cette trace faiblement incisée de résister à l’eau et au gel.-Fig 92-

The « sacred heart » figuration is rare, as already stated the cross is by far the most frequent sign; this trace highlights the pride of « shepherd of heifers » which also move to mountain pastures (transhumance). This thin incision  resisted to frost and rain due to its  almost vertical position.

 

-Les risques liés aux activités humaines

On a déjà mentionné l’oblitération volontaire de ces traces, mais il y a toutes les agressions liées à la non-perception des gravures:

-les ré-emplois: selon une habitude qui se retrouve déjà dans les mégalithes (Gavr’inis-Locmariaquer, en Bretagne) le matériau, ses caractéristiques physiques, son adéquation l’emportent sur la gravure éventuellement présente.

Ré-emploi d’une pierre gravée sens sus dessous ou partiellement brisée: Fig 93-94-

-les balisages intempestifs:  ce « VIVAT. A. R de 1789 » a été gratifié d’un généreux coup de pinceau; « PAS VU », imperceptible, sans intérêt?. Curieusement de nombreuses balises modernes coexistent plus ou moins heureusement avec des traces plus anciennes: on peut y voir un choix instinctif et remarquable d’un support intéressant?

Fig 95

-le piétinement, le frottement: une « draille » de moutons sabre sans pitié le paysage;

            Fig -96-

Human aggressions:

Re-use of stone was already effective in the far-past,as shown in megaliths :Gavr’inis-Locmariaquer( Brittany):the stone characteristics  are generally more important than any engraving and re-use of stones upside-down or broken ones is frequent. Paint-marks often cover older traces which « have not been seen »; but for which reason after hundred years do people chose the same place  to leave a mark?

 

et puis aussi les maladresses:

-les tentatives de moulage ou de surlignage

-Les oblitérations:-Fig 97-

Ce tracé rendu en fausses couleurs oblitère de fines incisions qui, pour certaines pourraient dater du XVIe siècle.-Fig 98-

Enfin il y a les tentatives de vol: tout élément du patrimoine est susceptible d’acquérir une valeur vénale, en témoigne cette annonce parue en 2008 et citée par le site « L’esprit des pierres »: « Se vende isla arqueologica ecoturistica que tiene 2 piramides y piedras petrogravadas… »(il s’agit de l’île d’Igualtepec au Salvador…)

Plus proche de l’Ubaye: le « chef du tribu » de la Vallée des Merveilles dut être héliporté vers le musée de Tende et remplacé par une copie en résine.
En Ubaye même des éléments gravés « cyclopéens » de la carrière de Maurin se sont envolés..
Et cette année  2013, on a même volé une portion de pierre à cupules en Italie à Reano (Pera’d la Spina) par découpage à la meuleuse d’angle…

 Casting and highlighting without care is not unusual,obliteration too; but main concern is robbery.Any patrimonial element may have a market value: In 2008 this proposal appeared: « se vende isla arqueologica ecoturistica qui tiene 2 piramides y piedras petrogravadas » (Igualtepec-Salvador)

Next to Ubaye valley the  » chef de tribu » of Vallée des Merveilles needed to be  transfered to the Tende Museum and replaced by a copy. In Ubaye, carved cyclopean rocks from Maurin quarry were stolen.This year a « cup » stone was stolen in Reano (Italy), using an electric saw…

Face à ce type de risque, le reflexe est  de garder le silence; une autre position est d’informer les habitants , usagers réguliers de ces territoires et visiteurs qui par leur nombre  leur fréquentation et leur information ,en seront les meilleurs protecteurs.

La volonté d’accaparement d’une trace gravée reste tout de même assez pathologique, car ces documents, sortis de leur contexte, plus ou moins mutilés , perdent l’essentiel de leur signification et même de leur intérêt esthétique.

Face à ces risques, nous avons pris soin d’éviter de mentionner la  localisation de ces traces et , chaque fois que cela a été possible, les gravures ont été  recouvertes de terre ou de lauzes.

La réalisation d’un « parc des gravures » contenant des reproductions des oeuvres les plus significatives constituerait un outil pédagogique tout à fait utile , accessible à tous;et un attrait supplémentaire pour ces vallées.

 Facing this risk, one possibility is  to stay dumb; on the other hand  it is possible to inform the inhabitants of the Valley, the  visitors…their number should  provide the best protection. Anyway, cornering of such documents appears to be  pathological: outside of their context,more or less damaged ,these traces lose their significance and even their aesthetic interest.

Considering the risks we decided to avoid to mention the localization of these traces and in most of cases engravings have been covered with stones.

A petroglyph park exhibiting reproductions of most interesting documents would be a useful tool for education and an additional interest for these Valleys;

 

 

 

 

4-LE SUPPORT ROCHEUX

L’emploi de la pierre pour un usage commémoratif, monumental est une tradition de l’humanité:

« Là Josué écrivit sur les pierres, une copie de la loi que Moïse avait écrite pour les israelites… »(Jos 8.32)

Cette citation de la Bible, rappelée par E.Anati dans son ouvrage « La montagne de Dieu » -Payot-1986- montre bien la conscience innée de l’importance de toute trace portée par un rocher.

A tort ou à raison, un support minéral est supposé quasi éternel et l’information qu’il porte est sans doute irrécusable, mais avant tout, essentielle pour son auteur.

Des figures de NAZCA aux alignements de CARNAC,  le mineral est par lui-même signifiant.

-il y a le minéral organisé et ses formes fantastiques.-Fig 60-                  La « main du géant » ?-Fig 61-

L’érosion naturelle ou bien un polissoir?-Fig 62-

Jeu de la Nature ?

 

-il y a aussi la beauté intrinsèque de la roche.-Fig-63-64-65-

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour les civilisations asiatiques, la vénération du minéral va plus loin: on parle de Pierres de Rêve, Pierres Philosophiques, Pierres de Lettrés.-Fig 66-

 

 

 

Fig- 67-

 

 

 

                                                           Fig 68

 

 

Fig 69

 

 

Fig 70

              Fig 71

Ces curiosités sont un support de rêveries, de méditations et suscitent la convoitise et même la collection effrénée.

C’est probablement Roger CAILLOIS ( L’Ecriture des Pierres »-SKIRA-1970-) qui  analyse le plus finement ce rapport émotionnel au minéral:

«  »les pierres possèdent on ne sait quoi de grave, de fixe et d’ extrème, d’impérissable, ou de déjà péri. Elles séduisent par une beauté propre, infaillible, immédiate, qui ne doit de compte à personne…. C’est que les pierres présentent quelque chose d’évidemment accompli, sans toutefois qu’il y entre ni invention ni talent ni industrie, rien qui en ferait une oeuvre au sens humain du mot, et encore moins une oeuvre d’art »-Fig 72-

Tout comme tant d’autres observateurs attentifs: botanistes, microscopistes, astronomes cet auteur fait le constat de notre désarroi qui accompagne la prise de conscience de l’universelle abondance de formes; de structures et de fonctions qui nous apparaissent parfaites,inhumaines ou plutôt inconcevables.

Les roches de l’Ubaye, leur épiderme érodé présentent une richesse, une variété qui ne semblent guère avoir passionné le visiteur et même la plupart des collectionneurs; même si nous sommes en marge de la minéralogie traditionnelle: convenue et assez stérile.

A côté du « Musée imaginaire » des gravures de l’Ubaye, existe un « Musée  de plein air » des roches qui est très remarquable et qui mériterait d’être  considéré et qui attend ses créateurs et responsables.

Il semble bien toutefois, que nos graveurs n’aient guère été sensibles à ce caractère,et cela semble logique, car la conscience de cet intérêt est relativement récente.

En général, le graveur se soucie peu de la qualité du support, de sa pérennité;par contre la localisation  est souvent raisonnée, sinon raisonnable, avec malgré tout de nombreuses exceptions…l’analyse de ces exceptions est un domaine prometteur.notre approche du patrimoine gravé doit s’accompagner d’un tri entre nos références actuelles et celles de ces graveurs.-Fig 73-

Le berger Revertegat a commémoré l’an 1943: « celui de la guerre de Sicile » sans trop de soucier de la qualité du support.-Fig 74-

Contrairement à ce que l’on pourrait imaginer , cet art « monumental » s’accomode aussi de gravures sur des galets, des lauzes comme en témoigne cette oeuvre contemporaine d’une jeune bergère devant son modèle.Cette pratique,en apparence contradictoire ouvre le champ à de nouvelles recherches.Et,dès lors que des gravures « mobilières » existent, de nombreuses hypothèses commémoratives doivent être considérées avec prudence.-Fig 75-

Enfin et nous y reviendrons, la méconnaissance  des qualités du support constitue un facteur de risque déterminant quant à la pérennité de ces traces.-Fig 76-

The use of stone engravings is a tradition for mankind. « Hereby Josuah wrote on stones a copy of Moses’s-law written for Israelites »(Jos-8.32).This mention of the Bible by E.Anati in « La montagne de Dieu »-Payot-1986- clearly highlights the consciousness of the importance of engravings on rocks.

The rocky medium is supposed to be eternal and the carried information is unimpeachable, moreover essential, for the carver.

From NAZCA lines and figures to CARNAC  lines, stones are themselves significant.

But we have also to consider :

-Organized stones and their fantastic figures.

-Intrinsic beauty of the stone. For Asian civilizations,stone veneration goes further: we have to consider: « Dream-stones », »Philosophic stones », »Erudite stones ».These curios raise  dreams, meditations,covetousness and passionate collection. Roger CAILLOIS (L’Ecriture des Pierres-SKIRA-1970-) cleverly analyzed this emotional behaviour,facing minerals:

« stones own something grave, firm and extreme,imperishable or already dead. They appeal by their own infallible,immediate, intrinsic beauty.Stones exhibit something  which is obviously completely achieved, out of contribution of invention,talent or industry; nothing related to human « work » and even  « work of art ».

As many other careful analysts: botanists, microscopists,astronomers, this author establishes our confusion  when we become aware of the universal abundance of shapes,structures and functions which appear to be perfect, inhuman or at least inconceivable.

Ubaye’s rocks, their epidermic erosion, show a rich diversity which seems to have been undersestimated by visitors and even most of collectors,even if we are far from traditional mineralogy .

Beside the « Musée Imaginaire » of Ubaye’s engravings, already exists a remarkable « Open-air Museum of Rocks », waiting  for its manager and visitors.

It seems that our carvers were poorly sensitive to rock aesthetic and timelessness qualities; this is coherent with the fact that this approach is quite recent. Moreover, carvers do not take care about rock quality; but location of the carving is more careful, but this is not a general rule.

This underlines again the necessary care  about the way to approach carvings analysis: our refrences are almost completely different from those of the carvers.

It is surprizing to observe that « monumental » carving art cohabits with carving on pebbles, »lauzes »; as shows this contemporary work showed by a young shepherdess, before its model landscape. A new area for research… and additional care is required about usual, « so evident »  commemoration practices hypothesis.

Last but not the least, ignorance of rock quality is a serious risk for conservation of these traces.

 

 

 

 

 

Originalité du Patrimoine Gravé Ubayen

En voici quelques caractéristiques majeures

  • L’Abondance des documents gravés
  • La qualité du support rocheux
  • La multiplicité des auteurs
  • La variété des thèmes
  • La pérennité de la pratique de gravure

L’ABONDANCE:

Cette petite zone géographique comporte une densité considérable de traces. c’est sans doute un des effets d’une longue histoire, mais aussi d’une fréquentation beaucoup plus intense qu’on eut pu imaginer.Et puis, s’il y a quelques bergers malheureux qui l’expriment parfois dramatiquement et avec éloquence; la majorité de ces gens simples  est heureuse-ce qui ne signifie pas résignée, naïve,endoctrinée-ces gens savaient perçevoir les menues et parcimonieuses grâces d’une existence difficile.

Témoin, ce GERARDO COSTANZO qui faillit nous lasser: dans son enthousiasme il a laissé son nom à de si nombreuses reprises, que nous avions presque décidé de cesser de nous intéresser à ces traces…Fig 25-26-27

Jusqu’au jour ou nous avons réalisé que ce « petit Poucet » nous livrait ses itinéraires, ses campagnes pour finir d’une façon inattendue: un jour Gerardo Costanzo devient:

GERARD COSTAN, Fig 28

il s’est intégré, francisé et il le fait joliment savoir dans le style italien, comme ce berger d’Aisone:Fig 29Ou encore « BALBI »:Fig 30

.-Un bel exemple ou l’Histoire rejoint l’actualité.

MAIN FEATURES OF UBAYE’S ENGRAVINGS

ENGRAVINGS WEALTH

QUALITY OF ROCKS

MULTIPLICITY OF CONTRIBUTORS

DIVERSITY OF THEMES

A VIVID TRADITION

WEALTH: this tiny area  exhibits a high density of traces.This is probably linked to a long history, but also to intensive visits. If there are some unsatisfied shepherds who cry their poor condition,most of these simple people appear to be happy,this does not means that they are resigned, naive or brainwashed…these people understand and value the rare and minute blessings of a difficult life.

Gerardo Costanzo was so happy to live in these valleys that he left a number of traces; so many that we attempted to abandon their recording…until, we realized that he left us an important heritage: his trips and campaigns.

And some day he became:

GERARD COSTAN !

Fully integrated, he tells us that in a  sophisticated manner.

A nice example where History meets  questions of the day.

LE SUPPORT ROCHEUX

*LA NATURE DU ROCHER

L’ubaye est un musée géologique, d’une variété exceptionnelle et, bien souvent les graveurs en ont perçu la qualité.

Témoin: ce drapeau gravé sur une pyramide de marbre rose qui comporte les mentions suivantes devenues presque illisibles:Fig 31-32

 

ISLY

SEBASTOPOL

SIDI BRAHIM (en repentir sur SAINT PETERSBOURG)

SOLFERINO

et en son centre

HONNEUR ET PATRIE

L’imaginaire populaire ne s’est jamais lassé de la référence aux victoires de la Révolution, de l’Empire et de leurs caricatures ultérieures; toujours  dans l’esprit de ce Capitaine JOLY qui croyait fermement aux » guerres de la liberté » (voir Fig 5)

Il faut observer attentivement ce document: le graveur a été contraint de pratiquer une saignée horizontale pour se tenir au rocher et réaliser sa gravure à la hauteur désirée- c’est là un aménagement inédit du support, réalisé sans le défigurer-

**SON IMPLANTATION

Tout aussi remarquable, ce monument de J.P.ARNAUD qui a utilisé ce « dolmen » de façon  évocatrice, en 1808.Fig 33-34

Ou encore:                          RIGATTI-Fig 35-36

Cependant, le sens du monumental, tel que nous l’entendons aujourd’hui, reste une exception, encore que tout récemment Albert.Texier nous laisse ce touchant faire-part de mariage:-Fig 37

Qui est sensiblement différent de la modeste trace d’Emile,son ancêtre –Fig 38

ROCKS

Ubaye is a geology Museum with a great variety and most of the time  engravers understood pretty well this quality.

This french flag is present on a pink raw marble rock. An attentive examination shows that it was necessay,first to carve horizontally a ditch to enable  carving at the adequate height- this is a very unusual fitting which does not disfigure the rock.

Most of words have been erased, but  on both sides are ISLY, SEBASTOPOL,SIDI-BRAHIM (Over ST PETERSBOURG)-SOLFERINO and in the middle: HONNEUR ET PATRIE.
In the people’s mind ,the battles of french Revolution,Empire and their ulterior caricatures remain vivid and in the mood of captain Joly already mentioned (Fig 5)

ROCK SITUATION

is often important as show the choice of JP.ARNAUD  who used this « dolmen » with efficience ;or also RIGATTI.
But these are exceptions with Albert.TEXIER wedding announcement, quite different from the trace of Emile Texier, his ancestor.

DES GRAVURES CACHEES

Des gravures dans des endroits « impossibles », il y en a, il y en a même beaucoup, il y a même des gravures volontairement enterrées, cachées.
Laissons à la littérature pour kiosques de gare les élucubrations  magico-religieuses et l’anthropologie de salon.

Voici une gravure volontairement enterrée.Fig 39

On observe la trace de la terre qui jointoyait la dalle de couverture volontairement maçonnée et  positionnée « dans la pente » ce qui élimine l’hypothèse d’un effet de solifluxion.

 

 

Je n’ai pas d’explication, d’hypothèse pour une pratique qui est loin d’être unique.

Dans le même esprit ce « réveil-matin » , qui est en fait une montre-gousset qui lui aussi avait été enterré, qui indique pour toujours 10H22, ce qui n’est probablement pas un hasard.-Fig 40

Un excellent support aux rêveries.

 

Pour faire plaisir aux anthropologues, allons un peu plus loin: à l’époque de sa gravure, une montre représentait un summum de la technologie; mais est-ce qu’aujourd’hui un berger irait graver l’image de son GSM?

Il y a à l’évidence un rapport pressant du berger au temps.: le séjour à la montagne est une sorte de course contre la montre, tout au long des jours et tout au long de la saison à l’alpage.
Je veux bien,aussi, faire allusion au temps qui paraît long au berger, mais je pressens qu’on fait alors référence aux lieux-communs qui encombrent la littérature inégale sur le pastoralisme.

Tout ceci montre que le patrimoine gravé de l’Ubaye ne se limite pas au « dit des bergers », à des traces stéréotypées, à un concert de lamentations, à des commentaires de toute espèce, à des bornages éphémères.

HIDDEN TRACES

There are carvings in very unusual places, this is not an exception, there are some ones also buried by the carver himself.

This may raise inadequate questions about magic practices, religion and poor pseudo-anthropological theories.

I have no explantion nor theory for a practice which is not unusual here.

In the same mood the « alarm-clock », which is in fact a watch which was also buried, shows for eternity 10H22, this is for sure not an accident.Anyway it is a strong simulation for dreaming.

For anthropologists delight, we can go-ahead: at that time  a watch was some technology acme; but to-day I doubt that a shepherd would carve the figure of his GSM!

It seems evident that there is a strong feeling of time importance  for the shepherd: the stay in the mountain will be for him a constant challenge against time: all along the day, all along the pasture season. One can also consider the trivial image of the hypothetical feeling of « long time » to spend for the shepherd which is an over-used « cliché » about pastoralism.

 

MILITAIRES EN UBAYE

* »LE GENERAL NIVELLE…MENT »-Fig 41-

Il s’agit en fait d’un graffiti en perdition dans un des forts abandonnés de ces vallées.

Le contexte doit en être éclairé: la France s’est dotée au XIXe sièce d’un réseau de bornes géodésiques qui  sont scellées dans des points particuliers: ponts, édifices ou rochers importants.Ces bornes , en fonte, portaient avec un graphisme spécifique, la mention:         NIVELLEMENT GENERAL-Fig 42-

Ici, l’auteur de la gravure a reproduit avec le même graphisme un bien piètre anagramme.

Mais combien  révélateur de l’exaspération qui a suivi en 1917 la bataille du Chemin des Dames:près de 500 000 morts…

Beaucoup de ces gravures de l’Ubaye nous parlent, pire, certaines ..CRIENT!

Et ne cessent de crier, comme ce graffiti crayonné avec rage:

 

« ADIEU VIRAYSSE…. »-Fig 43-

Ou encore celui-ci, qui provient des prisons de Tournoux-aujourd’hui détruites- dont le calque est sensiblement différent du relevé de P.LACHAL et C.NIEDERLANDER (voir bibliographie).Fig 44

Krieg ist scheiB

Rache macht Gott allein

A placer en miroir avec la citation de Prévert « Quelle C…la guerre » et cette devise de l’armée allemande « Gott mit uns »

Là encore quelques mots révèlent l’état d’esprit, la puissance d’évocation, d’invocation et tous ces gens, vous aussi , maintenant: ENTENDEZ-LES!

MILITARY PEOPLE

« GENERAL NIVELLE..LIES.. ».

This is a graffito, more or less in decay in an Ubaye’s fortress.

In XIXth century ,France raised a netword of geodesic postmarks laid in remarkable points: bridges, monuments, rocks. The marks, iron-casted ,mention in  typical  type « NIVELLEMENT GENERAL »

Here, the author used this mention for a very poor anagram which highlights exasperation of people after the « Chemin des Dames » battle in 1917= 500 000 dead.

Most of Ubaye’s engravings talk to us and even more they ..CRY.

They won’t stop, as this graffito laid with fury: « ADIEU VIRAYSSE… »

(a fortress at 2700m height)

Also, this trace, coming from Tournoux military jail-now destroyed- » war is a « disaster » (gentle translation); « Revenge is a clash with God » « .

In fact a mirror effect between the famous « Gott Mitt uns » of German troops and « Gott allein ».

The few words highlight the power of evocation,invocation of all these guys.

Now you too:     hear them !

 ET LA POLITIQUE ?

Elle n’a guère de succès auprès des bergers!

Mais voici un petit exercice d’observation:

VIVA IL DUCE

Un groupe de furieux partisans du « Duce » a constellé les murs d’une bergerie avec cette inscription: c’est presque banal.-Fig 45-46-

 

 

 

Un autre groupe a fidèlement continué, mais AU SOL, sur le seuil, sur le pavement et là, le message est différent, puisque là, une gravure peut être:     PIETINEE !….

 

ABOUT POLITICS

The interest of shepherds about this topic appear quite poor…,they are realistic people.

Here an observation exercise: « VIVA IL DUCE »

A party of fanatics laid everywhere  in the ruins of this house this sentence; a common practice.

Another group laid the same sentence: on the floor and especially on the doorway, there the message is quite different as the engraving can be …TRAMPLED!


DE FURIEUX ORIGINAUX !

Trop souvent l’emploi de superlatifs et de qualificatifs dévaluent le propos, quand ils ne trompent pas le lecteur: que dire des « mystérieuses gravures », des « troublantes énigmes » dont la proche Vallée des Merveilles a fait les frais.

Voici une sélection de documents inexpliqués et pas nécessairement inexplicables:

CUPULES:

Toute cupule observée sur un rocher attire l’attention du chercheur; il est toujours possible qu’elle appartienne à une gravure très ancienne. c’est aussi le signe le plus primitif et le plus aisé à réaliser.

Voici une série de cupules très régulières et soigneusement espacées, je les calque, car la photo est peu lisible et finalement j’obtiens une silhouette inattendue:..celle d’un

ELEPHANT !-Fig 47-

On sait que les archéologues s’affrontent depuis longtemps a propos des intineraires du passage d’Hannibal (et ses éléphants) à travers les Alpes.
Vous avez ici « une » réponse!

Mais je ne veux y voir que la malice d’un berger

On peut également observer sur la croupe de l’éléphant (tout à fait à droite sur l’image) un tracé, martelé,d’une tête de bovidé avec des cornes en forme de lyre; c’est un cas classique d’oblitération d’une gravure antérieure.

.

L’ESPRIT

Voici douze ans déjà, hors des chemins, au bord d’un torrent, en grand danger de destruction, nous découvrons avec mon épouse Edith et Madame Elisabeth Imbert-Fondatrice du Musée de St Paul-, ce document:-Fig 48-Essais d’estampage:-Fig 49-50-

 

 

 

…1894 alpha… V point V (vivat) MAXN (entrelacés) point VOX…gamma…

« SERVR L’ESPRT »  ligation des lettes I et R , I et T, et esquisse de croix sur le T final.

Quelle pouvait être cette voix qui s’était élevée en 1894? et d’ou provenait cette citation (les guillemets sont fortement incisés…) et de chercher dans les textes religieux, philosophiques, les encycliques,-et de mettre a contribution nombre de chercheurs.

En vain.

Jusqu’au jour ou, après de multiples visites, photos, estampages, moulages , je notai, largement à l’écart un début de signature: P.MA…

Voici l’explication probable: Pierre Martel (voir page 7) réalisa a l’occasion du centenaire de la naissance de Maximilien VOX, donc en 1994, ce monument en hommage à son ami; mais aussi à tous ces inconnus, ces autodidactes de l’Ubaye qui avaient eux-aussi inconsciemment contribué aux ARTS GRAPHIQUES.

Maximilien Vox, est le pseudonyme de Samuel, William,Theodore MONOD…; qui appartint à une famille illustre avec sa  constellation de talents….
M.Vox, dans ses multiples activités, fonda à LURS l’association-toujours active- des COMPAGNONS DE LURE- qui fait référence dans le domaine des Arts Graphiques.Cet évènement coïncidait avec la fondation par Pierre MARTEL, de l’Association Alpes de Lumière; et leur communauté de vues sur l’Avenir d’ un Pays présenté jusque là comme un désert culturel devait cimenter leur amitié.

Et la devise de M.VOX était

« SERVIR L’ESPRIT »

Une devise que nos graveurs Ubayens servent avec élégance.

VIVE LE ROI !

Passons du spirituel au temporel: cette gravure datée de 1879, plus classique, fait explicitement référence à la croix  sur l’orbe: la croix (l’Esprit) qui domine le Monde et, à l’opposé: « R »: le Roi, détenteur des responsabilités matérielles.– Fig 51-

 

Cette date n’est pas anodine, elle correspond au moment ou la République devient une réalité en France (démission du Maréchal MAC-MAHON)….

Une fois de plus, la gravure, la trace est porteuse de sens, si on consent à y prêter un peu d’attention.

Relier le présent au passé, c’est la mission de l’archéologue, et ce passé, reconnu doit nous servir à tout autre-chose qu’une satisfaction spéculative ou muséale.

DESSINE MOI UN MOUTON!

Nous avons tous besoin de projeter nos us et coutumes sur ce qui nous est étranger, dans le temps et dans l’espace. Si on questionne un contemporain,il vous affirmera péremptoirement que tout berger dessine des moutons, des chiens, des loups, bref ce qui l’environne.

L’ennui, c’est que c’est bien loin de la réalité, celle du berger, la seule qui compte.

On pourrait ainsi dresser en négatif un inventaire de ce que le berger néglige de représenter parce que, pour lui, c’est évident, naturel.

Il s’intéressera à certains évènements, aux idées, aux principes et très pragmatiquement aux protections, en allant à l’essentiel.-Fig 52-53-

 

L’IF, symbole d’éternité est parfois associé à la croix, au « blason ».

Elle est précieuse, cette sélectivité, car elle révèle l’évolution des mentalités et relativise l’importance de tel ou tel évènement

Et puis il y a aussi l’auto-censure, difficile à évaluer, peut-être liée à ces pratiques d’enfouissement de certaines traces;peut-être aussi la pudeur qui fait qu’on n’étale pas ses malheurs.

Encore que pour nous autres « modernes »: un berger ne peut être que malheureux , puisque dans sa solitude, il ne bénéficie pas de tous les « bienfaits » de notre présumé « art de vivre »…c’est sans doute là que les anthropologues vont au bout de leur faillite.-Fig 54-

LA MODESTIE:

En substance Gabriel Fauré déclarait: » la raison pour laquelle certains chefs d’oeuvre ne sont pas totalement appréciés est le respect excessif qu’on leur porte »

Nos graveurs oubliés ne courent pas ce risque

et contemplez donc cette sorte de perfection graphique:-Fig 55-

FURIOUS ECCENTRICS

Most of the time the use of superlatives and epithets weakens the speach and often  mislead the reader:  » the mysterious engravings « ; the « fascinating enigmas »  are  unfair statements widely used especially about « Vallée des Merveilles ».

Below you will find a set of unexplained, but not necessarily inexplicable documents.

CUPULES

Any cupule is a matter of interest as it may belong to an old engraving; it is also the oldest and easiest trace which can be produced.

Here I am facing a set of cupules regularly spaced…as the photo is uneasy to read; I process a tracing and finally discovered

AN ELEPHANT !

Archeologists, since many years bitterly discuss about the way Hannibal used to cross the Alps with his elephants.

You have here « a » response, not necessarily « the » answer.

My feeling is that we are facing here the mischief of a shepherd.

 

SPIRIT

Twelve years ago, far from usual ways, nearby a torrent and in hazardous situation we found with my wife Edith and Elisabeth Imbert (Founder of St Paul/Ubaye Museum) this document.

To whom belonged this « voice » in 1894? What was the origin of this sentence?.Research in religious , philosophic , encycliclical documents was totally negative. Moreover no specialist was able to solve this clue.

A few years ago,after repetitive visits, photographs, stamping,casting; I observed  far aside the trace: part of a signature: P.MA…

The possible explanation is that Pierre Martel (see above page 7  ) raised this monument in 1994 : on 100th  anniversary of Maximilien VOX birthdate.

This monument is a tribute to his friend, but also to all these anonymous, these autodidacts which, on their side,unconsciously contributed to GRAPHIC ARTS.

Maximilien VOX is the pseudonym of Samuel, William, Theodore MONOD. This family is a celebrated constellation of talents.M.VOX  founded in LURS the « COMPAGNONS DE LURE » association -still active- which is a recognized reference in the field of Graphic Arts.This foundation occured  in parallel to the creation by Pierre MARTEL of the « Alpes de Lumière » Association », and their  similar analysis about the future of a country considered ,at that time, as a cultural desert,cemented their friendship.

The motto of M.VOX was « Servir l’Esprit »

A motto that Ubaye’s carvers serve with elegance.

VIVE LE ROI !

Moving from SPIRIT to … »Concret », this carving dated 1879, is a clear reference about the Cross and the Orb : the cross (Spirit) rules the World and in opposite « R » the King holds material power.

This date fits with the moment when  Republic becomes a reality when Marechal MAC-MAHON  resigns.

Once more the engraving provides accurate information if we pay some attention to it.

The aim of Archeology is to link past to present; and the recognized contribution of past knowledge must induce something more powerful than intellectual speculation or simple collection.

PLEASE DRAW A SHEEP FOR ME

We all need to enforce our ways and customs to anything which appears to be foreign either in space or in time.If we interview any contemporary people, he would assesss that any shepherd  carves sheeps, wolves,dogs…everything which usually surrounds him.

In fact this is far from reality, the shepherd’s reality, the only one we have to take in account.

It might be interesting to list all topics which are out of scope for the shepherd, simply because  they are evident for him.

He will focus on events, ideas and practices which seem essential for him.

This selectivity is valuable as it discloses cultural evolution and highlights the importance of some events.

There is also self-censorship, uneasy to evaluate, possibly related to the practice of burying some traces;maybe also modesty leading to conceal misfortunes.

Four us, « modern » spirits, it is obvious that any shepherd should be miserable, as he does not profit of all « advantages »  of our nice way of life; therefore anthropologist  reach his failure point.

 

MODESTY

In substance Gabriel Fauré stated; « a reason for which some masterpieces are not totally appreciated is the excessive respect we have about them »

Our forgotten carvers are obviously out of this scope.

Please contemplate this perfection…

LES FAUX AMIS:

Pour clore ce florilège voici les « jeux de la nature », très nombreux, qui se prêtent à toutes les élucubrations et sur lesquels il est permis de rêver;

* L’inscription punique ou runique ?-Fig 56-

En fait une figure d’érosion.

**Le motif arabisant-Fig 57-

en fait un lacis de calcite

***Le martelage improbable?-Fig 58-

est-ce un bovidé préhistorique ou…le fameux serpent du Petit-Prince?

Et ce « Mange-Mian »-c’est du moins le nom qu’on lui donne ici; une marelle?, un anthropomorphe?, un cactus en pot?-Fig 59-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FALSE FRIENDS

Ending this anthology, here are « Nature’s games », numerous , highly favorable to all flights of fancy.

« Punic » letters or runes ?…In fact erosion traces.

« Arabic » motif?…No, calcite network

« Hammering »…Bovine  ? or the famous snake of « Petit-Prince »?

« And this « Mange-Mian » as said here: a network?, an anthropomorphic figure? or a cactus?

 

 

 

 

 

Art Rupestre Historique

L’EVOLUTION DES TRACES

Les traces incontestables apparaissent au 16e siècle, témoin, ce calvaire à la croix tréflée,daté de 1560 et encadré de cupules ou de perles.Fig 16

A PROPOS DE L’ESTHETIQUE DES GRAVURES:

Quand nos contemporains veulent « faire joli », on court en général au désastre. Les gravures de ces vallées montrent le plus souvent un bon goût probablement lié à leur simplicité.

First reliable traces appear in 16th century as shows this engraving of a calvary with pearls as a frame.

When contemporary people want to produce something « nice », it is generally a disaster.

Since old ages , till now, most engravings in these valleys show good taste, probably linked to their simplicity.

CETTE EVOLUTION DU NOMBRE DES GRAVURES EST-ELLE EXPLICABLE?

Il est difficile de faire la part des diverses hypothèses envisageables :

*la disparition possible des gravures les plus anciennes sous l’effet de l’ érosion.Il est en effet remarquable de constater que la qualité du support rocheux, sa stabilité sa vulnerabilité aux phénomènes de solifluxion n’est prise en compte qu’exceptionnellement par le graveur

*l’accès plus facile et plus sûr aux espaces montagnards, au fil des siècles

*l’ émergence du besoin commémoratif : ces documents ne présentent pas de caractère de culte, d’ex-voto ; ils ne sont généralement pas anonymes et le plus souvent, datés et d’une manière générale , ils sont distincts des grands groupes de traces rupestres connus à ce jour.

Le 18 e siècle voit l’explosion du nombre des gravures, pour culminer au 19e siècle et se poursuivre jusqu’à nos jours avec une créativité et une liberté croissantes.

Ce document réalisé au couteau fait partie d’un ensemble complexe réalisé a la fin du siècle dernier. Fig 17

« Eté 2000

Massil

Petit garçon

Pendant quatre étés

Nous les plantes, les fleurs

Les bêtes et les roches

T’avons vu grandir sous le ciel

De cette montagne

Alors, à bientôt parmi nous ! »

 

Pour mémoire Massilia était le nom grec de Marseille.

It is difficult to choose the most pertinent hypothesis between :

-Erosion disintegration of oldest traces. Curiously most of engravers do not take care of rock quality, stability and sensitivity to solifluxion mechanisms.

-Easier and safer access to the mountain area in modern era.

-Emergence of commemoration urge : these documents are not related to any religious practice as « ex-voto »,they are generally non anonymous,and, most of the time they bear a date ; generally speaking they are distinct from main known clusters of engravings.

« Explosion » of the number of engravings started at the 18th century,, reaching a maximum during the 19th century and continuation during 20th century with increasing liberty and creativity.

 

 

 

TYPOLOGIE DES TRACES

Un nombre important de traces comportent un cartouche qui se termine par un toît en bâtière generalement surmonté d’une croix, à l’image d’un oratoire ou d’une chapelle.La croix est pratiquement le seul symbole religieux utilisé, un seul IHS et un seul calice, ont été recensés sur 6000 traces.

Parfois cette croix est étoilée : Joseph Ovide CAIRE :Fig 18

De simples initiales, on passe au nom associé ou non au prénom et à la date.

Les aiguilles de mélèze donnent l’échelle de ces initiales géantes, le plus souvent les gravures sont de petite taille . (photo E.Imbert)Fig 19

Progressivement l’élément temporel devient de plus en plus important.

Le « repentir » de Jules Tarditti qui insiste sur son âge :Fig 20

« JULES

agés de 19 ANS

TARDITTI

1925

Jules« 

Le rendu en fausses couleurs permet de visualiser l’aspect cordé du tracé obtenu a l’aide de cupules confluentes

 

Puis apparaissent les maximes et la mention d’évènements historiques.Paradoxalement les traces à caractère politique sont rares:« VIVE LE ROI »-« VIVE LA REPUBLIQUE »-« LA ITALIA FARA DA SE »-« VIVA IL DUCE », sont pratiquement les seules traces retrouvées jusqu’à présent.
Ces deux dernières catégories de documents illustrent l’évolution dans laquelle la gravure passe du « clin d’oeil » aux proches et aux collègues à une affirmation destinée de façon encore imprécise aux « étrangers » et peut-être aux descendants et passants du futur.

Autre repentir : l’auteur a précisé qu’il était âgé de 30 «anne »Fig 21

L’emploi de symboles et dessins reste discret, mais présente paradoxalement une grande variété.Temoin cette « Arche de Noé » dont le faîtage porte une croix.Fig 22

 

Puis la calligraphie deviedra de plus en plus importante :Fig 23

 

Les martelages ont rarement cette précision et cette qualité, une fois de plus la non planéité du support ne semble pas gêner le graveur.

Autre exemple de la virtuosité du graveur, ce relevé correspond à une trace en voie de disparition.Fig 24

Une telle analyse est critiquable, faute de contradicteurs fiables et surtout , disponibles :si la trace gravée est incontestable, sa datation peut très largement être entachée d’erreur : un martelage moderne peut coexister avec une incision très ancienne. L’interprétation à la lumière de nos connaissances actuelles de documents élaborés ,à l’évidence dans un contexte différent ,est périlleuse, mais c’est là que l’accumulation des observations en nombre significatif permet une approche raisonnée.

Voir : III-ORIGINALITE DU PATRIMOINE GRAVE UBAYEN

 

This analytical work requires the availability of a number of documents.From simple initials, we moved to the name with eventually the surname and date.Slowly the temporal element becomes more and more important.Then appear maxims and sentences about historical events.Paradoxically ,political statements are rare.These two last categories show the evolution from the « clin d’oeil »=wink, towards friends ;to some statement possibly dedicated to foreigners, descendants and future visitors.

The use of symbols and drawings is not so frequent but exhibits a broad variety.

Calligraphy appears more and more important.

Such analysis is open to criticism as,if the incision cannot be contested, its date may be erroneous :a modern hammering can coexist with older incisions. Interpretation ,using our actual knowledge,of documents produced by people living in a completely different context is hazardous.Only the careful work on large quantities of documents may allow a realistic approach.